alarmar
“alarmar” の意味は “人を動揺させる、不安にさせる” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
人を動揺させる、不安にさせる
他にも: 心配させる, 怖がらせる
📝 使用例
No quiero alarmar a nadie, pero hay una tormenta en camino.
B1誰かを動揺させたくはないのですが、嵐が近づいています。
Las noticias sobre la economía alarmaron a los inversores.
B2経済に関するニュースは投資家たちを動揺させた。
Su repentino silencio empezó a alarmarme.
B1彼の突然の沈黙が私を心配させ始めた。
(危険などを)知らせる、警告する

📝 使用例
El centinela alarmó a la tropa al ver el humo.
C1見張りは煙を見て兵士たちに警告した。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: alarmar
3問中1問目
「そのニュースは私を心配させた」を最も自然に表現するにはどうすればよいですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
スペイン語の名詞「alarma」に由来し、これは古い軍隊の叫び声「¡al arma!」(武器を取れ!)から来ており、「武器を取れ!」という意味です。
初出:17th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「alarmar」は常に悪いことですか?
通常はそうです。それはある程度の心配、恐怖、またはパニックを意味します。単に役立つ注意喚起をしたいだけであれば、「avisar」または「informar」の方が良い選択肢です。
「私は動揺しています」と言うにはどうすればよいですか?
「estar」動詞 + 「alarmado」を使います(例:「Estoy alarmado」)。
時計のアラームに「alarmar」を使えますか?
いいえ。時計の場合は、名詞「alarma」(poner la alarma)または「sonar」(la alarma suena)を使います。「Alarmar」は、心配を引き起こす動詞に特化しています。

