Inklingo

「漏らす」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は漏らすです revelar秘密や隠されていた情報を公にすること、特にジャーナリストなどが機密情報を明らかにする場合に使われます。.

revelar🔊A2

秘密や隠されていた情報を公にすること、特にジャーナリストなどが機密情報を明らかにする場合に使われます。

詳しく →
divulgar🔊B2

秘密や個人的な情報を、本来知られるべきでない人に広めてしまう、秘密を漏らすという意味で使われます。秘密の共有や意図しない情報漏洩の両方に使えます。

詳しく →
largar🔊B2

秘密や情報を、しばしば不本意に、あるいはすべてを白状するように話してしまうことを指します。特に、警察などにすべてを話してしまったような状況で使われます。

詳しく →
soltar🔊B1

意図せず声や感情、あるいはちょっとした情報などを口にしてしまう、漏らしてしまう状況で使われます。笑いやため息など、感情的な表現が漏れる場合にも適しています。

詳しく →
deslizar🔊B2

さりげなく、あるいは不注意に何か(特にコメントや意見)を口にしてしまう、漏らしてしまう様子を表します。意図的ではないが、少しずつ情報が出てくるニュアンスがあります。

詳しく →
exhalar🔊B2

息や香りなどを外に「出す」「放つ」という意味で使われます。「漏らす」というよりは、自然に放出される様子を表す際に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

revelar

reh-veh-LAHR/reβeˈlaɾ/

verbA2
秘密や隠されていた情報を公にすること、特にジャーナリストなどが機密情報を明らかにする場合に使われます。
青いカーテンが手によって引き開けられ、その背後に隠されていた大きな金の鍵が現れる様子。

例文

El periodista logró revelar información clasificada.

そのジャーナリストは機密情報を明らかにするのに成功した。

La investigación reveló la causa del accidente.

その調査は事故の原因を突き止めた。

Prométeme que nunca revelarás esto a nadie.

これを誰にも漏らさないと約束してほしい。

直接目的語が必要

この動詞は通常、明らかにされる対象(直接目的語)を必要とします。例: 'Reveló el nombre'(彼は名前を明かした)。日本語では目的語が省略されがちですが、スペイン語では明示されることが多いです。

divulgar

/dee-vool-GAR//diβulˈɡaɾ/

verbB2
秘密や個人的な情報を、本来知られるべきでない人に広めてしまう、秘密を漏らすという意味で使われます。秘密の共有や意図しない情報漏洩の両方に使えます。
一人の人がもう一人の人の耳元で秘密をささやいており、その人は驚いた顔をしている。

例文

No puedes divulgar el secreto de tu mejor amiga.

親友の秘密を広めることはできません。

La prensa divulgó la noticia del accidente esta mañana.

新聞は今朝、事故のニュースを報道しました。

Es ilegal divulgar información privada de los clientes.

顧客の個人情報を開示することは違法です。

「g」から「gu」への綴り変化

硬い「g」の音を保つために、「g」は「e」の前で「gu」に変化します。これは過去形(divulgué)の「yo」の形と、現在接続法のすべての形(divulgue)で起こります。

再帰代名詞との併用

ニュースが自然に広まる場合、再帰的な形を使うことがよくあります:「La noticia se divulgó」(そのニュースは広まった)。

「Popularizar」との混同

間違い:「divulgar」を、何かを人気のあるものにするという意味で使う。

正しい表現: 「divulgar」は情報を知られるようにすることを意味し、必ずしも人気があるとか、人に好かれるようにすることを意味するわけではありません。

largar

/lar-GAR//larˈɣar/

verbB2informal
秘密や情報を、しばしば不本意に、あるいはすべてを白状するように話してしまうことを指します。特に、警察などにすべてを話してしまったような状況で使われます。
秘密を共有していることを表す、もう一人の人の耳にささやく人の姿。

例文

No me puedo creer que lo largaras todo a la policía.

君が警察に全部漏らしたなんて信じられない。

Si no trabajas bien, el jefe te va a largar.

うまく働かないと、上司に解雇されるぞ。

Empezó a largar chistes sin parar.

彼は立て続けにジョークを言い始めた。

動作 vs 結果

話すことに使われる場合、「largar」は言葉が速く、またはフィルターなしに出てきたことを示唆します。

フォーマルすぎ?

間違い:El presidente largó un discurso.

正しい表現: 「dio」または「pronunció」を使います。「largó」は、批判的な場合を除き、大統領の公式演説にはインフォーマルすぎます。

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verbB1
意図せず声や感情、あるいはちょっとした情報などを口にしてしまう、漏らしてしまう状況で使われます。笑いやため息など、感情的な表現が漏れる場合にも適しています。
驚いた表情の漫画の人物が、口から目に見える音の噴出をしており、予期せず何かを口走ったことを示している。

例文

No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.

思わず会議中に笑い声が漏れてしまった。

Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.

立ち去る前に、彼は非常に傷つけるようなコメントを口走った。

比喩的な用法

「risa」(笑い)や「lágrima」(涙)などの名詞と共に使われる場合、「soltar」は、その音や感情が突然「漏れ出た」または「表現された」という意味になります。

deslizar

/des-lee-SAHR//desliˈθaɾ/

verbB2
さりげなく、あるいは不注意に何か(特にコメントや意見)を口にしてしまう、漏らしてしまう様子を表します。意図的ではないが、少しずつ情報が出てくるニュアンスがあります。
人に耳打ちで秘密を話す人の写真。

例文

Deslizó un comentario sobre su posible renuncia.

彼は辞任の可能性についてのコメントを漏らした。

Ella siempre desliza alguna queja durante la cena.

彼女は夕食中、いつも文句を漏らす。

微妙なコミュニケーション

この比喩的な使い方は、言葉を会話に静かに「滑り込ませる」物理的な物体のように扱います。

exhalar

/eks-ah-LAHR//eksaˈlaɾ/

verbB2
息や香りなどを外に「出す」「放つ」という意味で使われます。「漏らす」というよりは、自然に放出される様子を表す際に用いられます。
小さな波線が立ち上り、甘い香りが放たれている様子を表す、咲き誇る紫色の花。

例文

La flor exhalaba un aroma delicioso.

その花は美味しい香りを放っていた。

Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.

彼女は無事だとわかったとき、安堵のため息をついた。

El pantano exhalaba gases tóxicos.

沼地からは有毒ガスが発せられていた。

抽象的な用法

息や匂いだけでなく、ため息やうめき声のような音にも使えます。文章をよりエレガントにします。

「秘密を漏らす」時の単語の使い分け

「漏らす」が秘密や情報を指す場合、revelar、divulgar、largar がよく使われます。revelar は「明らかにする」、divulgar は「広める」、largar は「すべて白状する」というニュアンスが強いです。文脈に合わせて最も適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。