abandonó
“abandonó” betekent “in de steek gelaten” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
in de steek gelaten, verlaten
Ook: in de steek gelaten
📝 In Actie
Él abandonó a su familia hace muchos años.
A2Hij heeft zijn familie vele jaren geleden in de steek gelaten.
La tormenta fue tan fuerte que el capitán abandonó el barco.
B1De storm was zo hevig dat de kapitein het schip verliet.
gaf op, stopte met
Ook: beëindigde
📝 In Actie
Ella abandonó la carrera justo antes de la meta.
B1Ze gaf de race op vlak voor de finish.
Después de un año, él abandonó sus estudios de medicina.
B2Na een jaar stopte hij met zijn geneeskundestudies.
droeg over, gaf zich over
Ook: verbeurde
📝 In Actie
El ejército abandonó la fortaleza al amanecer.
B2Het leger gaf de vesting bij zonsopgang op.
Ante la presión, el político abandonó su candidatura.
C1Onder druk gaf de politicus zijn kandidatuur op.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: abandonó
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'abandonó' om 'een project opgeven' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Oudfranse woord *abandoner*, wat 'onder iemands controle plaatsen' of 'opgeven' betekent, wat op zijn beurt kwam van de uitdrukking *a bandon* ('naar eigen goeddunken'). Het impliceert iets volledig overdragen, vaak onbeschermd achterlatend.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'abandonó' hetzelfde als 'se abandonó'?
Nee. 'Abandonó' betekent 'hij/zij verliet (iets of iemand anders).' 'Se abandonó' (met het wederkerend voornaamwoord 'se') betekent 'hij/zij verliet zichzelf' — wat vaak impliceert dat ze stopten met voor zichzelf te zorgen, de hoop opgaven, of 'zichzelf lieten gaan.'
Waarom heeft 'abandonó' een accentteken?
Het accentteken op de 'ó' is essentieel! Het vertelt je dat de klemtoon op de laatste lettergreep ligt, wat het patroon is voor de meeste werkwoorden in de derde persoon enkelvoud van de eenvoudige verleden tijd (preteritum), zoals 'comió' (at) of 'habló' (sprak).


