componente
“componente” betekent “component” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
component
Ook: element, ingrediënt
📝 In Actie
Necesitamos comprar un componente nuevo para la computadora.
A2We moeten een nieuwe component voor de computer kopen.
El componente humano es vital para el éxito de la empresa.
B1Het menselijke element is essentieel voor het succes van het bedrijf.
Esta medicina tiene un componente activo muy fuerte.
B2Dit medicijn heeft een zeer sterk werkzaam ingrediënt.
samenstellend
Ook: component
📝 In Actie
Debemos analizar las partes componentes del sistema.
C1We moeten de samenstellende delen van het systeem analyseren.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "componente" in het Spaans:
component→element→ingrediënt→samenstellend→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: componente
Vraag 1 van 3
Als je een kapotte radio repareert en een specifiek onderdeel nodig hebt, wat vraag je dan?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'componens', wat de 'doende' vorm is van het werkwoord 'componere', wat 'samenvoegen' of 'ordenen' betekent.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'componente' altijd mannelijk?
In 99% van de gevallen, ja. Zelfs bij het beschrijven van een vrouwelijk lid van een muziekgroep, gebruiken de meeste mensen nog steeds 'el componente' om te verwijzen naar de rol van 'lid', hoewel 'la componente' technisch mogelijk is in sommige regio's om het geslacht aan te geven. Dit is een uitzondering op de regel, vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'de persoon' gebruiken, ongeacht het geslacht.
Wat is het verschil tussen 'parte' en 'componente'?
'Parte' is een algemeen woord voor elk stuk van iets. 'Componente' is specifieker en verwijst meestal naar een onderdeel dat een functie vervult binnen een groter systeem of machine. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'deel' versus 'onderdeel'.
Kan ik 'componente' gebruiken voor kookingrediënten?
Ja, maar het klinkt erg wetenschappelijk. Als je met een vriend over een taart praat, gebruik dan 'ingrediente'. Als je kijkt naar de chemische samenstelling op een etiket van bewerkt voedsel, past 'componente' goed. In het Nederlands zouden we voor een taart 'ingrediënt' gebruiken, en voor een chemische samenstelling 'bestanddeel' of 'component'.

