dotar
“dotar” betekent “uitrusten” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
uitrusten, voorzien van
Ook: leveren
📝 In Actie
El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.
B1De regering besloot het ziekenhuis uit te rusten met nieuwe röntgenapparaten.
Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.
B1Het is essentieel om scholen te voorzien van snelle internettoegang.
Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.
B2Ze hebben het park voorzien van een speeltuin voor kinderen.
begiftigen, begaafd zijn met

📝 In Actie
La naturaleza la dotó de una voz privilegiada.
B2De natuur begiftigde haar met een bevoorrechte stem.
Ese escritor dota a sus personajes de un gran realismo.
C1Die schrijver begiftigt zijn personages met veel realisme.
Fue dotado con un talento especial para las matemáticas.
B2Hij was begaafd met een speciaal talent voor wiskunde.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: dotar
Vraag 1 van 3
Welke voorzetsel wordt normaal gesproken na 'dotar' gebruikt om aan te geven waarmee iets wordt uitgerust?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'dotare', wat oorspronkelijk 'voorzien van een bruidsschat' betekende. Dit kwam van 'dos, dotis', wat een geschenk of een huwelijksdeel betekende.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Betekent 'dotar' altijd geld geven?
Nee. Hoewel het kan betekenen dat er fondsen worden verstrekt (dotar con un presupuesto), is het net zo gebruikelijk om gebouwen met gereedschap uit te rusten of mensen met talenten te begiftigen.
Wordt 'dotar' in het dagelijks gesprek gebruikt?
Het is een beetje formeel. In casual gesprekken zeggen mensen misschien 'poner' of 'dar', maar je zult 'dotar' voortdurend zien in nieuwsartikelen en formele rapporten.
Wat is het verschil tussen 'dotar' en 'equipar'?
'Equipar' is specifiek voor fysieke gereedschappen of uitrusting. 'Dotar' is breder en kan fondsen, personeel of abstracte kwaliteiten omvatten, zoals 'dotar de sentido' (betekenis geven).

