Inklingo

duele

DWEH-lehˈdwele

duele betekent het doet pijn in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

het doet pijn

Ook: hij/zij heeft pijn in..., het zeurt
WerkwoordA1irregular (o:ue stem change) er
Een klein cartoonkindje zit op de grond en houdt zachtjes zijn knie vast met een blik van lichte fysieke ongemak.
infinitivedoler
gerunddoliendo
past Participledolido

📝 In Actie

Me duele la cabeza.

A1

Mijn hoofd doet pijn.

¿Te duele la garganta?

A1

Doet je keel pijn?

A mi hermano le duele la espalda después de correr.

A2

De rug van mijn broer doet pijn na het hardlopen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • doler la cabezahoofdpijn hebben
  • doler el estómagobuikpijn hebben
  • doler una muelatandpijn hebben

het doet pijn

Ook: het bedroeft, berouwen
WerkwoordB1irregular (o:ue stem change) er
Een eenzame cartoonfiguur zit alleen op een houten bankje, met gebogen hoofd, wat diepe droefheid en emotionele pijn uitstraalt.
infinitivedoler
gerunddoliendo
past Participledolido

📝 In Actie

Me duele que no confíes en mí.

B1

Het doet me pijn dat je me niet vertrouwt.

Le duele haberte mentido.

B2

Het berouwt hem/haar dat hij/zij tegen je gelogen heeft.

Me duele ver tanta injusticia en el mundo.

B1

Het doet me pijn om zoveel onrecht in de wereld te zien.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • entristecer (bedroeven)
  • apesadumbrar (bedroeven, kwellen)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • doler en el almadiep van binnen pijn doen, iemands ziel kwellen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • Más vale curar que doler.Voorkomen is beter dan genezen.

Indicative

Present

yoduelo
dueles
él/ella/ustedduele
nosotrosdolemos
vosotrosdoléis
ellos/ellas/ustedesduelen

Imperfect

yodolía
dolías
él/ella/usteddolía
nosotrosdolíamos
vosotrosdolíais
ellos/ellas/ustedesdolían

Preterite

yodolí
doliste
él/ella/usteddolió
nosotrosdolimos
vosotrosdolisteis
ellos/ellas/ustedesdolieron

Subjunctive

Present Subjunctive

yoduela
duelas
él/ella/ustedduela
nosotrosdolamos
vosotrosdoláis
ellos/ellas/ustedesduelan

Imperfect Subjunctive

yodoliera o doliese
dolieras o dolieses
él/ella/usteddoliera o doliese
nosotrosdoliéramos o doliésemos
vosotrosdolierais o dolieseis
ellos/ellas/ustedesdolieran o doliesen

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "duele" in het Spaans:

berouwenhet bedroefthet zeurt

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: duele

Vraag 1 van 1

Hoe zou je 'Mijn voeten doen pijn' in het Spaans zeggen?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord 'dolēre', wat 'pijn lijden' of 'bedroefd zijn' betekende. Het is de voorouder van woorden over verdriet en pijn in veel talen, zoals 'doleful' in het Engels.

Eerste vermelding: Around the 10th century

Cognaten (Verwante woorden)

Italian: dolereFrench: douloirPortuguese: doer

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'duele' en 'lastima'?

'Duele' beschrijft het gevoel van pijn dat je van binnen ervaart ('Me duele la pierna' - Mijn been doet pijn). 'Lastima' beschrijft vaak een actie die een verwonding veroorzaakt ('Él me lastimó la pierna' - Hij heeft mijn been pijn gedaan). 'Duele' gaat over de staat van pijn hebben, terwijl 'lastima' meer over de daad van kwetsen gaat.

Waarom verandert het werkwoord 'doler' van 'o' naar 'ue' (zoals in 'duele')?

'Doler' is een 'stamwisselend' werkwoord. In veel veelvoorkomende situaties, zoals deze, verandert de 'o' in het midden van het woord in 'ue' om de uitspraak gemakkelijker te maken. Maar merk op hoe het terug verandert naar 'o' voor 'nosotros': 'nosotros dolemos'. Het is een patroon dat je in veel andere Spaanse werkwoorden zult zien!