Inklingo

duele

DWEH-lehˈdwele

duele betekent het doet pijn in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

het doet pijn

Ook: hij/zij heeft pijn in..., het zeurt
WerkwoordA1irregular (o:ue stem change) er
Een klein cartoonkindje zit op de grond en houdt zachtjes zijn knie vast met een blik van lichte fysieke ongemak.
infinitivedoler
gerunddoliendo
past Participledolido

📝 In Actie

Me duele la cabeza.

A1

Mijn hoofd doet pijn.

¿Te duele la garganta?

A1

Doet je keel pijn?

A mi hermano le duele la espalda después de correr.

A2

De rug van mijn broer doet pijn na het hardlopen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • doler la cabezahoofdpijn hebben
  • doler el estómagobuikpijn hebben
  • doler una muelatandpijn hebben

het doet pijn

Ook: het bedroeft, berouwen
WerkwoordB1irregular (o:ue stem change) er
Een eenzame cartoonfiguur zit alleen op een houten bankje, met gebogen hoofd, wat diepe droefheid en emotionele pijn uitstraalt.
infinitivedoler
gerunddoliendo
past Participledolido

📝 In Actie

Me duele que no confíes en mí.

B1

Het doet me pijn dat je me niet vertrouwt.

Le duele haberte mentido.

B2

Het berouwt hem/haar dat hij/zij tegen je gelogen heeft.

Me duele ver tanta injusticia en el mundo.

B1

Het doet me pijn om zoveel onrecht in de wereld te zien.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • entristecer (bedroeven)
  • apesadumbrar (bedroeven, kwellen)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • doler en el almadiep van binnen pijn doen, iemands ziel kwellen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • Más vale curar que doler.Voorkomen is beter dan genezen.

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedduele
yoduelo
dueles
ellos/ellas/ustedesduelen
nosotrosdolemos
vosotrosdoléis

imperfect

él/ella/usteddolía
yodolía
dolías
ellos/ellas/ustedesdolían
nosotrosdolíamos
vosotrosdolíais

preterite

él/ella/usteddolió
yodolí
doliste
ellos/ellas/ustedesdolieron
nosotrosdolimos
vosotrosdolisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedduela
yoduela
duelas
ellos/ellas/ustedesduelan
nosotrosdolamos
vosotrosdoláis

imperfect

él/ella/usteddoliera o doliese
yodoliera o doliese
dolieras o dolieses
ellos/ellas/ustedesdolieran o doliesen
nosotrosdoliéramos o doliésemos
vosotrosdolierais o dolieseis

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "duele" in het Spaans:

berouwenhet bedroefthet zeurt

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: duele

Vraag 1 van 1

Hoe zou je 'Mijn voeten doen pijn' in het Spaans zeggen?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord 'dolēre', wat 'pijn lijden' of 'bedroefd zijn' betekende. Het is de voorouder van woorden over verdriet en pijn in veel talen, zoals 'doleful' in het Engels.

Eerste vermelding: Around the 10th century

Cognaten (Verwante woorden)

Italian: dolereFrench: douloirPortuguese: doer

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'duele' en 'lastima'?

'Duele' beschrijft het gevoel van pijn dat je van binnen ervaart ('Me duele la pierna' - Mijn been doet pijn). 'Lastima' beschrijft vaak een actie die een verwonding veroorzaakt ('Él me lastimó la pierna' - Hij heeft mijn been pijn gedaan). 'Duele' gaat over de staat van pijn hebben, terwijl 'lastima' meer over de daad van kwetsen gaat.

Waarom verandert het werkwoord 'doler' van 'o' naar 'ue' (zoals in 'duele')?

'Doler' is een 'stamwisselend' werkwoord. In veel veelvoorkomende situaties, zoals deze, verandert de 'o' in het midden van het woord in 'ue' om de uitspraak gemakkelijker te maken. Maar merk op hoe het terug verandert naar 'o' voor 'nosotros': 'nosotros dolemos'. Het is een patroon dat je in veel andere Spaanse werkwoorden zult zien!