internar
“internar” betekent “opnemen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
opnemen
Ook: interneren, plaatsen
📝 In Actie
Tuvieron que internar a mi abuela para hacerle unas pruebas.
A2Ze moesten mijn oma opnemen voor wat tests.
El juez ordenó internar al joven en un reformatorio.
B2De rechter beval de jongeman naar een jeugdgevangenis te worden gestuurd.
Sus padres lo internaron en un colegio privado en Suiza.
B1Zijn ouders stuurden hem naar een particuliere kostschool in Zwitserland.
diep binnengaan
Ook: zich verdiepen in
📝 In Actie
Los excursionistas se internaron en el bosque sin brújula.
B1De wandelaars gingen diep het bos in zonder kompas.
Es peligroso internarse en esas cuevas sin equipo.
B2Het is gevaarlijk om diep die grotten in te gaan zonder uitrusting.
Para resolver el misterio, tuvo que internarse en los archivos antiguos.
C1Om het mysterie op te lossen, moest ze zich diep verdiepen in de oude archieven.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "internar" in het Spaans:
diep binnengaan→interneren→opnemen→plaatsen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: internar
Vraag 1 van 3
Als iemand erg ziek is en in het ziekenhuis moet blijven, wat doe je dan?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Spaanse woord 'interno' (intern), dat afkomstig is van het Latijnse 'internus', wat 'binnenin' of 'naar binnen' betekent. Het beschrijft de handeling van iets of iemand 'binnen' een systeem of een plaats te brengen.
Eerste vermelding: 16th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'internar' alleen voor ziekenhuizen?
Nee, het kan gebruikt worden voor ziekenhuizen, psychiatrische klinieken, gevangenissen of kostscholen. In feite elke plaats waar iemand formeel wordt opgenomen om er voor een bepaalde periode te verblijven.
Wat is het verschil tussen 'entrar' en 'internarse'?
'Entrar' betekent gewoon naar binnen gaan. 'Internarse' betekent diep naar binnen gaan, vaak tot een punt waar het moeilijker is om eruit te komen of waar je omringd bent door de omgeving (zoals een diep bos).
Betekent het hetzelfde als 'intern' in het Engels (als stagiair)?
Niet precies. Hoewel gerelateerd, is de persoon die de training volgt een 'interno' of 'pasante'. Het werkwoord 'internar' verwijst specifiek naar de handeling van opnemen of diep ergens in gaan.

