Hoe zeg je "langdurig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “langdurig” is “duradero” — gebruik dit woord om aan te geven dat iets een lange tijd meegaat of blijvend effect heeft, zoals een duurzame vrede..
duradero
/doo-rah-DEH-roh//duɾaˈðeɾo/

Voorbeelden
Queremos construir una paz duradera en la región.
We willen een duurzame vrede in de regio opbouwen.
Este cuero es muy duradero y resistente.
Dit leer is erg duurzaam en sterk.
Su amistad ha sido duradera a pesar de la distancia.
Hun vriendschap is langdurig gebleken ondanks de afstand.
Het einde aanpassen
Dit woord verandert zijn uitgang om te passen bij waar je naar verwijst. Gebruik 'duradero' voor mannelijke woorden (el amor) en 'duradera' voor vrouwelijke woorden (la paz).
Woordvolgorde
In het Spaans plaats je dit woord meestal na het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst, zoals 'un resultado duradero' (een duurzaam resultaat).
'Duro' verwarren met 'duradero'
Fout: “Esa mesa es muy duradera.”
Correctie: Gebruik 'duro' voor fysieke hardheid (het voelt hard aan) en 'duradero' voor dingen die lang meegaan. Een tafel kan 'duradera' zijn als hij jaren meegaat, maar als je bedoelt dat hij hard aanvoelt, gebruik dan 'dura'.
prolongado
/pro-lon-GAH-doh//pɾolonˈɡaðo/

Voorbeelden
El viaje fue muy prolongado debido al mal tiempo.
De reis duurde erg lang vanwege het slechte weer.
Hubo un silencio prolongado antes de que ella respondiera.
Er was een langdurige stilte voordat ze antwoordde.
El uso prolongado de este producto puede causar irritación.
Langdurig gebruik van dit product kan irritatie veroorzaken.
Geslacht van het bijvoeglijk naamwoord
Dit woord moet veranderen om te passen bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'prolongado' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden en 'prolongada' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, zoals 'una espera prolongada' (een langdurig wachten).
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, plaats je dit woord na het zelfstandig naamwoord waar je het over hebt. Zeg 'un efecto prolongado', niet 'un prolongado efecto' (hoewel de tweede manier soms in poëzie wordt gebruikt).
Prolongado vs. Largo
Fout: “Het gebruik van 'largo' wanneer je bedoelt dat iets specifiek 'uitgerekt' of 'verlengd' in de tijd was.”
Correctie: Gebruik 'prolongado' wanneer je wilt benadrukken dat iets langer duurde dan normaal of over een bepaalde periode werd uitgerekt.
crónico
Voorbeelden
Mi abuela sufre de dolor crónico en la espalda.
Mijn grootmoeder lijdt aan chronische rugpijn.
larga
LAR-gah/ˈlaɾ.ɣa/

Voorbeelden
La espera en el aeropuerto se hizo muy larga.
Het wachten op de luchthaven werd erg lang.
Necesito una cuerda más larga para alcanzar el techo.
Ik heb een langer touw nodig om het plafond te bereiken.
Ella tiene una cabellera muy larga y brillante.
Zij heeft zeer lang en glanzend haar.
La mesa de la sala es demasiado larga para el espacio.
De tafel in de woonkamer is te lang voor de ruimte.
Geslachtsovereenkomst
Onthoud dat 'larga' de vrouwelijke vorm is. Je moet het gebruiken bij het beschrijven van vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'mesa', 'playa', 'vida'). Voor mannelijke zelfstandige naamwoorden gebruik je 'largo'.
Plaatsing van het Bijvoeglijk Naamwoord
Zoals de meeste beschrijvende bijvoeglijke naamwoorden, komt 'larga' meestal na het zelfstandig naamwoord (bv. 'una tarde larga').
Geslachten door elkaar halen
Fout: “La falda es largo.”
Correctie: La falda es larga. Het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op 'a' om overeen te komen met het vrouwelijke zelfstandig naamwoord 'falda'.
tardado
/tar-DAH-doh//taɾˈdaðo/

Voorbeelden
El trámite para la visa es muy tardado.
De visumaanvraag is erg tijdrovend.
No seas tardado, ya casi nos vamos.
Doe niet zo traag, we gaan bijna weg.
Fue un viaje tardado por la lluvia.
Het was een langdurige reis vanwege de regen.
Geslachtsovereenkomst
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'tardada' bij het beschrijven van vrouwelijke woorden, zoals 'una tarea tardada' (een tijdrovende taak).
Tardado versus Lento
Fout: “Het gebruik van 'lento' voor alles wat tijd kost.”
Correctie: Gebruik 'lento' voor snelheid (een trage auto) en 'tardado' voor duur (een taak die veel tijd in beslag neemt).
viejo
/byeh-ho//'bjexo/

Voorbeelden
Mi coche es muy viejo, pero todavía funciona.
Mijn auto is erg oud, maar hij doet het nog steeds.
Tengo una colección de libros viejos.
Ik heb een verzameling oude boeken.
Juan es un viejo amigo de la universidad.
Juan is een oude vriend van de universiteit.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord dat het Beschrijft
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden verandert 'viejo' om aan te sluiten bij de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'vieja' voor vrouwelijke dingen ('una casa vieja') en voeg een 's' toe voor meervoudige dingen ('los coches viejos', 'las casas viejas').
Plaatsing Verandert de Betekenis
Waar je 'viejo' plaatst, is belangrijk! Geplaatst ná het zelfstandig naamwoord, betekent het oud van leeftijd: 'un amigo viejo' (een bejaarde vriend). Geplaatst vóór, betekent het langdurig of van lange staat van dienst: 'un viejo amigo' (een vriend die je al lang kent).
Klinkt een beetje onbeleefd
Fout: “Een oudere persoon die je niet kent 'un viejo' noemen.”
Correctie: Het is veel beleefder om 'un señor mayor' of 'un anciano' te zeggen. Hoewel niet altijd beledigend, kan 'viejo' bot klinken, net als iemand 'een ouwe' noemen.
antigua
an-TEE-gwah/anˈtiɣwa/

Voorbeelden
Esta es una ciudad muy antigua con mucha historia.
Dit is een erg oude stad met veel geschiedenis.
La casa de mi abuela tiene una arquitectura antigua y preciosa.
Het huis van mijn grootmoeder heeft prachtige oude (of antieke) architectuur.
La civilización egipcia es muy antigua.
De Egyptische beschaving is erg oeroud.
Geslachtsovereenkomst
Aangezien 'antigua' eindigt op 'a', is het de vrouwelijke vorm. Je moet het gebruiken bij het beschrijven van vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (zoals 'casa' of 'mesa'). Als het zelfstandig naamwoord mannelijk was (zoals 'libro'), zou je 'antiguo' gebruiken.
Verwarring tussen 'antigua' en 'vieja'
Fout: “Het gebruik van 'vieja' om 'oeroud' of 'historisch' te betekenen.”
Correctie: 'Vieja' impliceert vaak achteruitgang of simpelweg leeftijd, terwijl 'antigua' beter is voor historische waarde of een langdurige kwaliteit. Gebruik 'antigua' voor historische gebouwen of artefacten.
veterano
/be-te-rah-noh//beteˈɾano/

Voorbeelden
Juan es un periodista veterano que conoce bien la ciudad.
Juan is een ervaren journalist die de stad goed kent.
El equipo necesita un jugador veterano para guiar a los jóvenes.
Het team heeft een doorgewinterde speler nodig om de jongeren te begeleiden.
Su estilo veterano se nota en la calidad de sus pinturas.
Zijn ervaren stijl is zichtbaar in de kwaliteit van zijn schilderijen.
Plaatsing van het woord
Als bijvoeglijk naamwoord dat een persoon beschrijft, komt 'veterano' meestal na de persoon die je beschrijft (bijv. 'el médico veterano' - de ervaren arts).
Ervaring versus leeftijd
In het Spaans is het beschrijven van iemand als 'veterano' een compliment voor hun vaardigheden en de tijd die ze in een carrière hebben doorgebracht, niet een opmerking over hun biologische leeftijd.
Gebruik voor objecten
Fout: “Zeggen 'mi coche veterano' voor een oude auto.”
Correctie: Gebruik 'antiguo' of 'viejo' voor objecten. 'Veterano' is bijna altijd gereserveerd voor mensen of dieren (zoals een politiehond).
Verwarring tussen 'larga' en 'duradero'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






