Inklingo

Hoe zeg je "pasvorm" in het Spaans

Dutch → Spaans

ajuste

/ah-HOOS-teh//aˈxuste/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'ajuste' wanneer je het hebt over hoe kleding of een ander kledingstuk op het lichaam zit.
Een persoon die een jas draagt die perfect om hun schouders en middel past.

Voorbeelden

El ajuste de estos pantalones es perfecto.

De pasvorm van deze broek is perfect.

Prefiero un ajuste más suelto para mi ropa deportiva.

Ik verkies een lossere pasvorm voor mijn sportkleding.

numero

/NOO-meh-roh//ˈnu.me.ɾo/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'número' specifiek voor de maat van schoenen of kleding, als een numerieke aanduiding.
Een grote, oversized blauwe laars direct naast een kleine, miniatuur bijpassende blauwe laars geplaatst, wat het verschil in grootte illustreert.

Voorbeelden

¿Qué número de zapato usas?

Welke schoenmaat draag je?

Este pantalón es un número más pequeño.

Deze broek is één maat kleiner.

medida

meh-DEE-dah/meˈðiða/

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'medida' wanneer je het hebt over een mate, een omvang, of in uitdrukkingen als 'in grote mate'. Dit is niet direct voor kledingpasvorm.
Een helder glazen pot gevuld met blauwe vloeistof die precies tot een duidelijke horizontale limietlijn nabij de bovenkant van de pot reikt.

Voorbeelden

El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.

Het succes was grotendeels (in grote mate) te danken aan uw inspanning.

Quiero un vestido hecho a la medida.

Ik wil een op maat gemaakt (passend) jurk.

En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.

Vermijd onnodige uitgaven, voor zover mogelijk (in de mate van het mogelijke).

Vaste uitdrukkingen

'Medida' wordt vaak gebruikt in vaste uitdrukkingen zoals 'a la medida' (op maat gemaakt) of 'en gran medida' (grotendeels) die bijna functioneren als bijwoorden of bijvoeglijke naamwoorden.

Verwarring met 'A la medida'

Fout:Het gebruik van 'por la medida' als je 'op maat gemaakt' bedoelt.

Correctie: De juiste voorzetsel is 'a': 'un traje hecho a la medida' (een pak dat op maat is gemaakt).

prueba

/prweh-bah//ˈpɾweβa/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'prueba' voor een test of een proef, zoals een kledingstuk passen, maar niet voor de uiteindelijke pasvorm.
Een geconcentreerde student zit aan een houten bureau met een potlood en werkt ijverig aan een eenvoudig academisch toetsdocument.

Voorbeelden

Tengo una prueba de español el viernes.

Ik heb vrijdag een Spaanse toets.

No hay prueba de que él estuviera allí.

Er is geen bewijs dat hij daar was.

El detective busca pruebas para resolver el caso.

De rechercheur zoekt naar bewijsstukken om de zaak op te lossen.

Iets 'Proof' Maken

Om aan te geven dat iets bestand is tegen iets anders, zoals 'waterdicht' of 'kogelvrij', kun je het patroon 'a prueba de' + zelfstandig naamwoord gebruiken. Bijvoorbeeld: 'un reloj a prueba de agua' (een waterdicht horloge).

Prueba versus Examen

Fout:Denken dat 'prueba' en 'examen' precies hetzelfde zijn.

Correctie: Ze lijken erg op elkaar! Vaak is een 'examen' een grotere, formelere toets (zoals een eindexamen), terwijl een 'prueba' een kleinere toets of quiz kan zijn. Maar dit kan per land of school verschillen.

Pasvorm vs. Maat

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'ajuste' (hoe het zit) met 'número' (de maat). 'Ajuste' beschrijft de kwaliteit van de pasvorm, terwijl 'número' de specifieke maat aanduidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.