Hoe zeg je "vriendelijkheid" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vriendelijkheid” is “amabilidad” — gebruik 'amabilidad' wanneer je spreekt over de algemene eigenschap of het gedrag van vriendelijk, gul en behulpzaam zijn..
amabilidad
/ah-mah-bee-lee-DAHD//amaβiliˈðað/

Voorbeelden
Le agradezco mucho su amabilidad al ayudarme con la mudanza.
Ik waardeer uw vriendelijkheid bij het helpen met de verhuizing zeer.
Le agradezco mucho su amabilidad.
Ik waardeer uw vriendelijkheid zeer.
Ella siempre nos recibe con mucha amabilidad.
Ze ontvangt ons altijd met veel vriendelijkheid.
¿Podría tener la amabilidad de abrir la puerta?
Zou u de vriendelijkheid willen hebben om de deur te openen?
De '-dad' Uitgang
In het Spaans zijn woorden die eindigen op '-dad' (zoals amabilidad, felicidad, of ciudad) bijna altijd vrouwelijk. Dit betekent dat je er 'la' of 'una' voor moet gebruiken, net zoals bij Nederlandse woorden als 'de stad' of 'de blijdschap' (hoewel de geslachten niet overeenkomen, is de regel dat het Spaans vrouwelijk is, belangrijk).
Het gebruik van 'el' in plaats van 'la'
Fout: “el amabilidad”
Correctie: la amabilidad (omdat woorden die eindigen op -dad vrouwelijk zijn in het Spaans).
simpatía
Voorbeelden
Ella tiene mucha simpatía y siempre está sonriendo a la gente.
Ze is erg vriendelijk en lacht altijd naar mensen.
hospitalidad
/os-pee-tah-lee-DAHD//ospitaliˈðað/

Voorbeelden
Gracias por su maravillosa hospitalidad durante nuestra visita.
Bedankt voor uw geweldige gastvrijheid tijdens ons bezoek.
Gracias por su hospitalidad.
Bedankt voor uw gastvrijheid.
México es un país conocido por su gran hospitalidad.
Mexico is een land dat bekend staat om zijn grote gastvrijheid.
Brindaron hospitalidad a los viajeros que se perdieron en la tormenta.
Ze boden gastvrijheid aan de reizigers die verdwaald waren in de storm.
Altijd Vrouwelijk
Spaanse woorden die eindigen op '-dad' (zoals 'hospitalidad') zijn bijna altijd vrouwelijk. Je gebruikt 'la' of 'una' bij dit woord.
Abstract Begrip
Net als in het Nederlands is dit een 'oncountabel' zelfstandig naamwoord. Je praat meestal over 'veel' (mucha) gastvrijheid, niet over 'vele' gastvrijheden.
Vermijd 'De' soms
Fout: “Me gusta la hospitalidad de ellos.”
Correctie: Me gusta su hospitalidad.
bondad
bohn-DAHD/bonˈdad/

Voorbeelden
La bondad de la abuela al cuidar a los niños es infinita.
De vriendelijkheid van oma bij het zorgen voor de kinderen is oneindig.
La bondad de la abuela es infinita.
De vriendelijkheid van oma is oneindig.
Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.
Ik was altijd onder de indruk van haar goedheid jegens de meest behoeftigen.
Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.
Een kleine daad van vriendelijkheid kan iemands dag veranderen.
Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
'Bondad' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, net als bijna alle Spaanse woorden die eindigen op -dad (bv. ciudad, verdad). Gebruik er altijd 'la' of 'una' voor.
Verwarring over Geslacht
Fout: “El bondad es importante.”
Correctie: La bondad es importante. Onthoud dat de uitgang -dad meestal een vrouwelijk woord aangeeft, net als bij Nederlandse woorden die op -heid eindigen (bv. de waarheid, de stad).
agrado
/ah-GRAH-doh//aˈɣɾaðo/

Voorbeelden
Espero que la cena sea de su agrado y disfruten de la comida.
Ik hoop dat het diner naar uw smaak is en u van het eten geniet.
Espero que la cena sea de su agrado.
Ik hoop dat het diner naar uw smaak is.
Aceptó nuestra invitación con mucho agrado.
Hij accepteerde onze uitnodiging met veel genoegen.
Ese tipo de música no es de mi agrado.
Dat soort muziek is niet naar mijn smaak.
Gebruik 'Agrado' om beleefd te zijn
Het gebruik van 'ser de mi agrado' is een elegantere en formelere manier om 'me gusta' (ik vind het leuk) te zeggen.
Bezittelijke woorden met Agrado
Je plaatst er meestal een bezittelijk woord (zoals mi, tu, su) voor als je zegt dat iets 'naar je smaak' is: 'su agrado'.
Agrado vs. Agradable
Fout: “La comida es de mucho agrado.”
Correctie: La comida es muy agradable (adjectief) OF La comida es de mi agrado (zelfstandig naamwoord). Gebruik 'agrado' als een ding/zelfstandig naamwoord, en 'agradable' om iets te beschrijven.
caridad
kah-ree-DAHD/ka.ɾiˈðað/

Voorbeelden
Por caridad, ayude a esta persona necesitada con un poco de comida.
Uit barmhartigheid, help deze behoeftige persoon met wat eten.
Le ruego, por caridad, que me escuche un momento.
Ik smeek u, uit medelijden (uit vriendelijkheid), luister een moment naar mij.
El juez mostró caridad al darle una sentencia leve.
De rechter toonde genade door hem een lichte straf te geven.
favor
/fa-VOR//faˈβoɾ/

Voorbeelden
¿Me puedes hacer un favor y recoger el correo?
Zou je me een gunst willen bewijzen en de post ophalen?
¿Me puedes hacer un favor?
Zou je me een gunst willen bewijzen?
Por favor, cierra la puerta.
Wilt u alstublieft de deur sluiten.
Le debo muchos favores a mi vecina.
Ik sta veel gunsten schuldig aan mijn buurman.
De magie van 'Por Favor'
Gebruik altijd 'por favor' als je om iets vraagt. Het is het Spaanse equivalent van 'alstublieft' en essentieel om beleefd te zijn. Je kunt het aan het begin of einde van een zin plaatsen.
Om gunsten vragen
Fout: “Het gebruik van 'preguntar un favor'.”
Correctie: Zeg altijd 'pedir un favor'. Denk eraan: 'pedir' gebruik je om te vragen *naar* dingen (zoals een gunst of eten), terwijl 'preguntar' gebruikt wordt om te vragen *naar* informatie (een vraag).
Amabilidad vs. Simpatía
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





