abra
“abra” znaczy “niech otworzy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

📝 W użyciu
Por favor, abra la caja fuerte con cuidado.
A1Proszę, ostrożnie otworzyć sejf (formalna komenda).
Ella insiste en que yo abra la puerta.
A2Ona nalega, abym otworzył drzwi (tryb Subjuntivo).
Espero que el banco abra a las nueve.
A2Mam nadzieję, że bank otworzy się o dziewiątej.
przełęcz, przełęcz górska
Również: zatoka, przerwa
📝 W użyciu
Tuvimos que cruzar la abra de la sierra para llegar al valle.
B2Musieliśmy przekroczyć przełęcz górską, aby dotrzeć do doliny.
La abra en la costa ofrecía un refugio natural para los barcos.
C1Zatoka na wybrzeżu oferowała naturalne schronienie dla łodzi.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: abra
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'abra' jako formalnej komendy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Forma czasownikowa 'abra' pochodzi od łacińskiego czasownika *aperīre* (odsłaniać, otwierać). Rzeczownik 'abra' (przełęcz/otwór) również ma ten sam rdzeń, odnosząc się do naturalnego otworu w krajobrazie.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (as a form of 'abrir')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak mogę rozpoznać, czy 'abra' to czasownik czy rzeczownik?
Spójrz na otaczające słowa. Jeśli poprzedza je 'la' lub 'una', jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego oznaczający 'przełęcz' lub 'otwór'. Jeśli następuje po zaimku typu 'que yo' lub 'que él' lub jest używane jako bezpośrednia komenda, jest to odmieniony czasownik 'otwierać'.
Czy 'abra' jest nieregularne?
Nie. Bezokolicznik 'abrir' jest regularnym czasownikiem zakończonym na '-ir', więc jego koniugacje, w tym 'abra', doskonale podążają za standardowymi wzorcami.

