desechar
“desechar” znaczy “wyrzucić” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wyrzucić
Również: pozbyć się, odrzucić
📝 W użyciu
Debemos desechar el plástico en el contenedor amarillo.
A2Powinniśmy wyrzucić plastik do żółtego pojemnika.
Deseché todos los documentos viejos ayer.
B1Wczoraj pozbyłem się wszystkich starych dokumentów.
Es importante desechar los residuos de forma responsable.
B2Ważne jest, aby odpowiedzialnie pozbywać się odpadów.
odrzucić
Również: zignorować, wykluczyć
📝 W użyciu
El comité desechó la propuesta por falta de presupuesto.
B2Komisja odrzuciła propozycję z powodu braku budżetu.
No deseches esa posibilidad todavía.
B1Nie wykluczaj jeszcze tej możliwości.
Desechó sus miedos y decidió viajar solo.
C1Zignorował swoje obawy i postanowił podróżować sam.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: desechar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest najlepsze na znak recyklingowy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Utworzone z przedrostka 'des-' (oznaczającego precz lub cofanie) i czasownika 'echar' (rzucać), który pochodzi od łacińskiego 'iactare' (miotac).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'desechar' to to samo co 'tirar'?
W większości tak. 'Tirar' to słowo, którego używasz w domu z przyjaciółmi ('Tira eso a la basura'). 'Desechar' jest bardziej formalne i używane w piśmie lub w sytuacjach zawodowych.
Czy mogę użyć 'desechar' w odniesieniu do ludzi?
Jest to rzadkie i brzmi dość szorstko. Sugeruje traktowanie kogoś jak śmiecia. Lepiej użyć 'rechazar' (odrzucić) lub 'descartar' (wykluczyć kandydata).
Czy to jest czasownik regularny?
Tak! Odmienia się dokładnie tak samo jak 'amar' czy 'hablar' w każdym czasie.

