enferma
“enferma” znaczy “chora” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chora, chora
Również: niedysponowana
📝 W użyciu
Mi abuela está enferma con la gripe.
A1Moja babcia jest chora na grypę.
¿Estás enferma? Deberías quedarte en casa.
A2Jesteś chora? Powinnaś zostać w domu.
Llegó a la reunión, aunque estaba visiblemente enferma.
B1Przyszła na spotkanie, mimo że była wyraźnie niedysponowana.
pacjentka, chora osoba (kobieta)

📝 W użyciu
La enferma necesita descansar mucho.
A2Pacjentka potrzebuje dużo odpoczynku.
Los doctores visitaron a cada enferma en la sala.
B1Lekarze odwiedzili każdą chorą osobę na oddziale.
sprawia, że choruje
Również: choruje
📝 W użyciu
El estrés crónico enferma a mucha gente.
B1Przewlekły stres sprawia, że wiele osób choruje.
Si no come bien, se enferma fácilmente.
B1Jeśli nie je dobrze, łatwo choruje. (Użycie zwrotne: 'se enferma')
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: enferma
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'enferma' jako przymiotnika?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego 'infirmus', które dosłownie oznaczało 'nie silny' lub 'pozbawiony krzepy' (gdzie 'firmus' oznacza krzepki/silny). Doskonale oddaje to stan bycia chorym lub słabym.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'enferma' a 'enfermero'?
'Enferma' to przymiotnik oznaczający 'chora' (kobieta) lub rzeczownik oznaczający 'pacjentka' (kobieta). 'Enfermero/a' to rzeczownik określający zawód, oznaczający 'pielęgniarz/pielęgniarka' (mężczyzna/kobieta).
Kiedy muszę dodać 'se' przed 'enferma'?
Jeśli chcesz powiedzieć, że ktoś 'zachoruje' lub 'zapadnie na chorobę' (co jest najczęstszym sposobem mówienia o początku choroby), potrzebujesz zaimka zwrotnego 'se': 'Ella se enferma con el frío' (Ona choruje od zimna). W języku polskim mówimy po prostu 'Ona choruje od zimna'.


