volvemos
“volvemos” znaczy “wracamy” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wracamy, wracamy
Również: wracamy
📝 W użyciu
Después del verano, volvemos a la escuela.
A1Po wakacjach wracamy do szkoły.
Si salimos ahora, volvemos antes de las diez.
A2Jeśli wyjdziemy teraz, wrócimy przed dziesiątą.
skręcamy, przewracamy
Również: obracamy
📝 W użyciu
Volvemos la tortilla para que se cocine por el otro lado.
B1Przewracamy omlet, żeby usmażył się z drugiej strony.
Cuando llegamos a la esquina, volvemos a la izquierda.
B1Kiedy dochodzimy do rogu, skręcamy w lewo.
robimy (coś) znowu, wznawiamy

📝 W użyciu
Si no encontramos la llave, volvemos a buscarla en la mañana.
A2Jeśli nie znajdziemy klucza, poszukamy go znowu rano.
Después de la pausa, volvemos a trabajar.
B1Po przerwie wznawiamy pracę (wracamy do pracy).
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: volvemos
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „volvemos”, aby oznaczać „patrzymy znowu”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika „volvere”, który oznaczał „toczyć” lub „obracać”. Z czasem znaczenie ewoluowało od fizycznego obracania/toczenia do powrotu do miejsca (powrotu).
Pierwsze odnotowanie: c. 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego jest „volvemos”, a nie „vuelvamos”?
„Volver” jest czasownikiem nieregularnym, ale jego nieregularność (zmiana „o” na „ue”) występuje tylko w formach liczby pojedynczej i trzeciej liczby mnogiej („vuelvo, vuelves, vuelve, vuelven”). Forma „nosotros” (my), „volvemos”, pozostaje regularna i zachowuje „o”.
Czy „volvemos” to czas przeszły, teraźniejszy czy przyszły?
„Volvemos” to forma czasu teraźniejszego. Oznacza „wracamy” (zwykle) lub „wracamy” (teraz). Jeśli potrzebujesz czasu przeszłego („wróciliśmy”), użyłbyś „volvimos”.


