duramente
“duramente” significa “arduamente” em espanhol (referindo-se a esforço ou impacto físico).
arduamente, severamente
Também: intensamente, fortemente
📝 Em Ação
Ella trabajó duramente toda la semana para terminar el proyecto.
A2Ela trabalhou arduamente a semana toda para terminar o projeto.
El profesor criticó duramente mi ensayo frente a la clase.
B1O professor criticou severamente meu ensaio na frente da turma.
La tormenta golpeó duramente la costa norte del país.
B2A tempestade atingiu fortemente a costa norte do país.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "duramente" em espanhol:
arduamente→fortemente→intensamente→severamente→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: duramente
Pergunta 1 de 3
Qual frase descreve alguém sendo julgado de forma cruel ou rigorosa?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Do adjetivo espanhol 'duro' (duro), que vem do latim 'durus', combinado com o sufixo '-mente' (que significa 'de maneira').
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Existe diferença entre 'duro' e 'duramente'?
Ao descrever uma ação (como trabalhar), 'duro' é mais casual e 'duramente' é mais formal. No entanto, 'duro' também pode ser um adjetivo (o pão está duro), enquanto 'duramente' é usado apenas para ações. Em português, 'duro' pode ser adjetivo ou advérbio informal, enquanto 'arduamente' é estritamente um advérbio formal.
Posso usar 'duramente' para uma sensação física?
Não realmente. Você não diria que uma cama se sente 'duramente'. Você o usa para a intensidade de uma ação, como bater em algo ou trabalhar em uma tarefa. Em português, usamos 'arduamente' para a intensidade de uma ação, não para descrever uma sensação física.
Significa 'hardly' (mal/quase não)?
Não! Este é um erro comum. Em inglês, 'hardly' significa 'mal' ou 'quase não'. Em espanhol, 'duramente' significa o oposto: com muita força ou esforço. Em português, 'arduamente' também significa com muito esforço, e 'mal' ou 'quase não' são traduzidos como 'hardly'.