duro
“duro” significa “duro” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
duro, resistente
Também: difícil, severo, velho
📝 Em Ação
Esta piedra es muy dura.
A1Esta pedra é muito dura.
El pan de ayer está duro.
A2O pão de ontem está duro.
Ha sido un año muy duro para nosotros.
B1Tem sido um ano muito difícil para nós.
Mi jefe es un hombre duro pero justo.
B1Meu chefe é um homem severo, mas justo.
intensamente
Também: com força, muito
📝 Em Ação
Tenemos que trabajar duro para terminar a tiempo.
A2Temos que trabalhar duro para terminar a tempo.
Estudió muy duro para el examen.
A2Ele/Ela estudou muito intensamente para o exame.
El sol pega duro hoy.
B1O sol está batendo forte hoje.
duro

📝 Em Ação
En mis tiempos, un café costaba veinte duros.
B2Na minha época, um café custava vinte duros.
No tengo ni un duro.
B2Eu não tenho um centavo (literalmente, um duro).
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "duro" em espanhol:
com força→difícil→duro→intensamente→muito→resistente→severo→velho→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: duro
Pergunta 1 de 1
Qual frase está correta? 'La prueba fue muy ___ , así que estudié ___ .'
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'dūrus', que também significava 'duro', 'severo' ou 'austero'. É uma palavra muito antiga que manteve seu significado central por milhares de anos.
Primeiro registro: Around the 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'trabajar duro' e 'trabajar mucho'?
São muito parecidos! 'Trabajar duro' enfatiza o esforço e a intensidade do trabalho. 'Trabajar mucho' enfatiza a quantidade ou as horas de trabalho. Frequentemente, você pode usar qualquer um dos dois.
Posso dizer 'duramente' em vez de 'duro' como advérbio?
Sim, você pode dizer 'trabajar duramente', mas é muito menos comum e soa mais formal ou literário. Para conversas do dia a dia, 'trabajar duro' é a escolha natural. Em português, 'trabalhar duramente' é mais comum do que 'trabalhar duro' como advérbio.
Quando devo usar 'duro' vs 'difícil' para 'difficult'?
Pense em 'difícil' para desafios intelectuais ou complexos ('un problema difícil'). Pense em 'duro' para desafios que envolvem dificuldade física ou emocional e resistência ('un año duro', 'una vida dura').


