Como se diz "velho" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “velho” é “viejo” — use 'viejo' para se referir à idade de pessoas ou à duração de objetos, como carros ou casas. É a tradução mais comum e direta para 'velho' em muitos contextos..
viejo
/byeh-ho//'bjexo/

Exemplos
Mi coche es muy viejo, pero todavía funciona.
Meu carro é muito velho, mas ainda funciona.
Tengo una colección de libros viejos.
Eu tenho uma coleção de livros velhos.
Juan es un viejo amigo de la universidad.
Juan é um amigo de longa data da faculdade.
Concordância com o Substantivo que Descreve
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'viejo' muda para concordar com a pessoa ou coisa que descreve. Use 'vieja' para coisas femininas ('una casa vieja') e adicione um 's' para coisas no plural ('los coches viejos', 'las casas viejas'). Isso é muito semelhante ao português, onde temos 'velho/velha' e 'velhos/velhas'.
A Posição Muda o Significado
Onde você coloca 'viejo' importa! Colocado depois, significa velho em idade: 'un amigo viejo' (um amigo idoso). Colocado antes, significa de longa data ou de longa existência: 'un viejo amigo' (um amigo que você conhece há muito tempo). Em português, a posição do adjetivo geralmente não altera tanto o significado como em espanhol.
Soar um Pouco Rude
Erro: “Chamar uma pessoa mais velha que você não conhece de 'un viejo'.”
Correção: É muito mais educado dizer 'un señor mayor' ou 'un anciano'. Embora nem sempre seja ofensivo, 'viejo' pode soar direto, como chamar alguém de 'velho(a)' sem o tratamento adequado.
abuelo
/ah-BWEH-loh//aˈβwelo/

Exemplos
Mi abuelo me enseñó a pescar.
Meu avô me ensinou a pescar.
El abuelo de mi amiga tiene noventa años.
O avô do meu amigo tem noventa anos.
En plural, 'abuelos' se usa para hablar de los abuelos en conjunto (abuelo y abuela).
No plural, 'abuelos' é usado para falar sobre os avós juntos (avô e avó).
Plural Masculino para Grupos Mistos
Para falar sobre seu avô E sua avó juntos, você usa a forma no plural masculino: 'mis abuelos'. Esta é uma regra chave no espanhol – se um grupo tem pelo menos um homem, o grupo inteiro é referido com a forma masculina.
Esquecer a Regra de Gênero Misto
Erro: “Mis abuelo y abuela viven en Madrid.”
Correção: 'Mis abuelos viven en Madrid.' Parece estranho no início, mas usar o plural 'abuelos' é a maneira natural e correta de se referir ao par.
anciano
ahn-SYAH-noh/anˈθjano/

Exemplos
Mi abuelo es un hombre anciano, pero todavía es muy activo.
Meu avô é um homem velho, mas ainda é muito ativo.
Vimos una casa anciana abandonada cerca del río.
Vimos uma casa antiga abandonada perto do rio.
Necesitamos usar formas ancianas de agricultura.
Precisamos usar formas velhas de agricultura.
Concordância de Terminação
Como muitas descrições em espanhol, 'anciano' deve mudar sua terminação para combinar com a pessoa ou coisa sobre a qual você está falando. Use 'anciana' para mulheres ou coisas femininas, 'ancianos' para grupos de homens ou grupos mistos, e 'ancianas' para grupos de mulheres.
Usar 'Viejo' Demasiado
Erro: “Usar 'viejo' ao se referir à idade de alguém em um ambiente formal.”
Correção: Embora 'viejo' signifique 'velho', 'anciano' é geralmente uma maneira mais educada e respeitosa de descrever uma pessoa idosa. Use 'anciano', a menos que você seja muito próximo da pessoa ou o contexto seja claramente casual.
antiguas
an-TEE-gwas/anˈtiɣwas/

Exemplos
Las monedas que encontraron son muy antiguas.
As moedas que encontraram são muito velhas (antigas).
Me encanta visitar ciudades con murallas antiguas.
Eu adoro visitar cidades com muralhas antigas.
Estas son recetas de mi abuela, son las más antiguas de la familia.
Estas são as receitas da minha avó; são as mais antigas da família.
Concordância do Adjetivo
Como 'antiguas' termina em '-as', deve descrever coisas que são femininas e plurais (como 'casas' ou 'culturas'). Em português, o feminino plural também termina em '-as' (ex: 'velhas').
Uso de 'antiguas' para pessoas
Erro: “Usar 'antiguas' para significar 'senhoras velhas' (Las mujeres antiguas).”
Correção: Embora tecnicamente correto, 'viejas' é geralmente preferido para a idade das pessoas. 'Antiguas' funciona melhor para objetos, ideias ou lugares.
pasado
/pa-SA-do//paˈsa.ðo/

Exemplos
El año pasado viajé a México.
No ano passado viajei para o México.
La semana pasada no tuvimos clase.
Na semana passada não tivemos aula.
El arroz está un poco pasado, pero se puede comer.
O arroz está um pouco cozido demais, mas é comestível.
Fazendo Concordar
'Pasado' é como um camaleão. Ele muda sua terminação para combinar com a palavra que está descrevendo. Use 'pasado' para palavras masculinas (el año pasado) e 'pasada' para palavras femininas (la semana pasada).
Onde ele fica?
Ao falar sobre tempo, 'pasado' quase sempre vem logo após o substantivo que descreve, como em 'el fin de semana pasado' (no fim de semana passado).
Também Parte de um Verbo
Você também verá 'pasado' usado com o verbo 'haber' para falar sobre coisas que 'aconteceram'. Por exemplo, 'He pasado un buen día' (Eu tive um bom dia). Aqui, é parte do verbo 'pasar'.
Pasado vs. Último
Erro: “Usar 'último' para significar 'o ano que acabou de passar'.”
Correção: 'El año pasado' significa 'o ano anterior a este' (ex: 2023). 'El último año' significa 'o ano final' (ex: o último ano da faculdade). Para períodos de tempo imediatamente anteriores ao agora, use 'pasado'.
duro
/DOO-roh//ˈdu.ɾo/

Exemplos
Esta piedra es muy dura.
Esta pedra é muito dura.
El pan de ayer está duro.
O pão de ontem está duro.
Ha sido un año muy duro para nosotros.
Tem sido um ano muito difícil para nós.
Concordando com o Substantivo
Como adjetivo, 'duro' muda para concordar com a coisa que descreve. Use 'dura' para coisas femininas ('la cama dura'), 'duros' para masculino plural ('los panes duros') e 'duras' para feminino plural ('las pruebas duras'). Isso é muito semelhante ao português (duro/dura/duros/duras).
Confundir com 'Difícil'
Erro: “'Duro' pode significar 'difícil', mas 'difícil' é frequentemente uma escolha melhor para desafios abstratos como exames ou problemas.”
Correção: Use 'un examen difícil' (um exame difícil) em vez de 'un examen duro'. 'Duro' implica mais luta ou dificuldade.
Confusão entre 'viejo' e 'antiguo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





