veto
“veto” significa “veto” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
veto
Também: proibição, rejeição
📝 Em Ação
El presidente tiene el poder de veto sobre la nueva ley.
B2O presidente tem o poder de veto sobre a nova lei.
Mis padres pusieron un veto a mi plan de ir a la fiesta.
B1Meus pais proibiram meu plano de ir à festa.
El derecho de veto es fundamental en el Consejo de Seguridad.
C1O direito de veto é fundamental no Conselho de Segurança.
Eu veto
Também: Eu proíbo
📝 Em Ação
Si el plan es ir al cine, yo lo veto; prefiero ir a cenar.
B1Se o plano é ir ao cinema, eu veto; prefiro ir jantar.
Yo veto cualquier decisión que no sea unánime.
B2Eu bloqueio qualquer decisão que não seja unânime.
Cada vez que propongo pizza, mi hermano dice: '¡Veto!'
A2Toda vez que sugiro pizza, meu irmão diz: 'Eu veto!'
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: veto
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'O direito de bloquear uma decisão' em espanhol?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'veto', que literalmente significa 'eu proíbo'. Era a palavra formal usada pelos tribunos romanos para rejeitar leis propostas.
Primeiro registro: 17th century (modern legal sense)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Veto' é usado apenas na política?
Embora tenha se originado na política (como um presidente bloqueando uma lei), no espanhol moderno pode ser usado para qualquer proibição formal ou autoritária, como um clube proibindo um membro ou um pai proibindo uma atividade.
Qual é a diferença entre 'veto' e 'prohibición'?
'Veto' geralmente implica que uma pessoa ou autoridade específica está usando seu poder para impedir algo que já foi proposto. 'Prohibición' é uma regra geral de que algo não é permitido.
'Veto' muda para 'veta' para sujeitos femininos?
Não. Como substantivo ('el veto'), é sempre masculino. Como forma verbal ('yo veto'), permanece o mesmo, independentemente do gênero da pessoa que fala.

