Eu gostaria de fazer o check-out.
em espanholQuisiera hacer el check-out.
/kee-see-EH-rah ah-SEHR el check-out/
Esta é a forma mais comum, educada e universalmente compreendida de dizer à equipe do hotel que você está pronto para ir embora e acertar sua conta. O termo 'check-out' é amplamente adotado do inglês na indústria global de turismo.

Dizer 'Quisiera hacer el check-out' é a maneira perfeita e educada de começar o processo de deixar seu hotel.
🎬Assista & Aprenda
Eu gostaria de fazer o check-out. — em espanhol
💬Outras formas de dizer
Quisiera registrar mi salida.
/kee-see-EH-rah reh-hees-TRAR mee sah-LEE-dah/
Esta é uma forma mais tradicionalmente espanhola de dizer a mesma coisa, significando literalmente 'Eu gostaria de registrar minha partida'. É perfeitamente correto e soa muito polido.
Me gustaría hacer el check-out.
/meh goos-tah-REE-ah ah-SEHR el check-out/
'Me gustaría' é outra forma extremamente comum e educada de dizer 'Eu gostaria'. É um pouco menos formal que 'Quisiera', mas é perfeito para quase todas as situações.
Vengo a dejar la habitación.
/VEN-go ah deh-HAR la ah-bee-tah-see-OHN/
Isto se traduz como 'Eu vim deixar o quarto'. É uma maneira direta e clara de declarar seu propósito na recepção.
Ya nos vamos. ¿Me da la cuenta, por favor?
/ya nohs VAH-mohs. meh dah lah KWEN-tah, por fah-VOR?/
Esta é uma frase muito prática e comum que significa 'Estamos saindo agora. Você pode me dar a conta, por favor?'. Combina a declaração de partida com o pedido da conta.
Quiero pagar.
/kee-EH-roh pah-GAR/
Isto significa 'Eu quero pagar'. Embora 'quisiera pagar' seja mais educado, este é usado no contexto de compras, não tipicamente para check-out de hotel, já que 'check out' em inglês também pode significar 'pagar no caixa'.
Quisiera sacar estos libros.
/kee-see-EH-rah sah-CAR ES-tohs LEE-brohs/
É assim que você 'empresta' livros de uma biblioteca, literalmente 'Eu gostaria de levar estes livros'. Isso destaca como o espanhol usa um verbo específico para este contexto.
🔑Palavras-chave
📊Comparação rápida
A frase em inglês 'to check out' significa coisas diferentes. Aqui está uma comparação de como dizê-la em espanhol dependendo da situação.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Quisiera hacer el check-out. | Formal | Fazer check-out de um hotel em qualquer situação. É a opção mais segura e educada. | Você está comprando ou em uma biblioteca; é específico para hospedagem. |
| Vengo a dejar la habitación. | Neutro | Uma maneira direta e eficiente de declarar seu propósito no balcão do hotel. | Você quer parecer extra formal; 'quisiera' é um pouco mais polido. |
| Quisiera pagar. | Neutro | Pagar por mercadorias em qualquer tipo de loja ou comércio. | Fazer check-out de um hotel, pois cobre apenas o pagamento, não todo o processo de partida. |
| Quisiera sacar estos libros. | Neutro | Pegar livros emprestados de uma biblioteca. | Qualquer contexto fora de uma biblioteca. |
📈Nível de dificuldade
A maioria das palavras é fonética para falantes de português. 'Quisiera' (qui-si-Ê-ra) pode exigir um pouco de prática, mas é muito gerenciável.
Você pode aprender 'Quisiera' como uma frase educada fixa sem precisar entender suas origens gramaticais complexas (é uma forma do pretérito imperfeito do subjuntivo). Isso torna fácil usá-la corretamente desde o primeiro dia.
A principal nuance é entender a importância da educação ('Quisiera' vs. 'Quiero') e saber que 'check out' em espanhol não é um termo abrangente como em português.
Principais desafios:
- Lembrar de usar verbos específicos para diferentes contextos (hotel vs. compras).
- Fazer de 'Quisiera' seu padrão para pedidos educados.
💡Exemplos na prática
Buenos días, quisiera hacer el check-out. La habitación es la 305.
Bom dia, eu gostaria de fazer o check-out. O quarto é o 305.
Hola, ya estamos listos para salir. ¿Podemos registrar nuestra salida?
Oi, estamos prontos para sair agora. Podemos registrar nossa partida?
Disculpe, ¿a qué hora es el check-out?
Com licença, a que horas é o check-out?
Perfecto, entonces ya dejamos la habitación. Aquí tiene la llave.
Perfeito, então estamos deixando o quarto agora. Aqui está a chave.
🌍Contexto cultural
O Poder de 'Quisiera'
'Quisiera' é sua arma secreta para soar educado em espanhol. É uma forma mais suave e mais formal de dizer 'Eu quero' ('quiero'). Usar 'quisiera' para pedidos em hotéis, restaurantes e lojas instantaneamente faz você parecer mais respeitoso e menos exigente.
'Check-out' é Ouro no Spanglish
Não tenha medo de usar o termo 'check-out' em hotéis de língua espanhola. Devido à influência do turismo internacional, tornou-se um termo padrão. Embora 'registrar la salida' seja mais tradicional, 'hacer el check-out' é perfeitamente normal e entendido em todos os lugares.
Horários de Check-out e Bagagem
O horário de check-out ('la hora de salida') em muitos países de língua espanhola pode ser mais cedo do que no Brasil, muitas vezes por volta das 11h ou 12h. No entanto, a maioria dos hotéis fica feliz em guardar sua bagagem ('guardar el equipaje') gratuitamente se você tiver um voo mais tarde.
❌ Erros Comuns
Usar 'Quiero' em vez de 'Quisiera'
Erro: “Dizer 'Quiero hacer el check-out.'”
Correção: Quisiera hacer el check-out.
Confundir Contextos para 'Check Out'
Erro: “Dizer 'Quisiera hacer el check-out' em um supermercado.”
Correção: Quisiera pagar.
Tradução Literal com 'Chequear'
Erro: “Usar o verbo 'chequear' como 'Quisiera chequear mi salida.'”
Correção: Quisiera registrar mi salida.
💡Dicas de especialistas
Tenha o Número do Seu Quarto Pronto
Ao se aproximar do balcão, a primeira coisa que perguntarão é o número do seu quarto ('el número de la habitación'). Ter isso pronto torna o processo mais tranquilo. Você pode dizer: 'Quisiera hacer el check-out de la habitación 402.'
Peça para Revisar a Conta
É totalmente normal pedir para ver a conta antes de pagar. Você pode dizer: '¿Puedo ver la cuenta, por favor?' Esta é uma boa maneira de verificar se há cobranças de frigobar ou outras taxas.
Combine com uma Saudação
Sempre comece com uma saudação educada como 'Buenos días' (Bom dia) ou 'Hola, buenas tardes' (Olá, boa tarde). Isso estabelece um tom amigável para a interação antes de você fazer seu pedido.
🗺️Variações regionais
Universal (Turismo)
O termo em inglês 'check-out' é quase universalmente adotado em hotéis em todo o mundo de língua espanhola devido ao turismo. Isso torna a frase principal extremamente confiável onde quer que você viaje.
Spain
Embora 'check-out' seja comum, você ouvirá frases nativas como 'dejar la habitación' (deixar o quarto) ou 'hacer la salida' (fazer a saída) frequentemente entre falantes de espanhol.
Mexico
No México, 'entregar la habitación' (entregar o quarto) é uma alternativa comum e clara. A frase 'retirarse' é uma maneira educada de dizer que você está saindo ou partindo.
Argentina
As frases principais são as mesmas, mas a entonação e a pronúncia são características do espanhol argentino. O uso de 'vos' em vez de 'tú' é padrão, mas não afetará este pedido específico.
💬O que vem a seguir?
Depois de você dizer que quer fazer o check-out.
¿Cuál es el número de su habitación?
Qual é o número do seu quarto?
Es la [número], por ejemplo: Es la cuatrocientos dos (402).
É [número], por exemplo: É quatro-zero-dois.
Enquanto processa sua conta.
¿Consumió algo del minibar?
Você consumiu algo do frigobar?
No, nada, gracias. / Sí, una botella de agua.
Não, nada, obrigado. / Sim, uma garrafa de água.
Enquanto você está terminando.
¿Todo bien con su estancia?
Tudo correu bem com a sua estadia?
Sí, todo excelente, muchas gracias.
Sim, tudo estava excelente, muito obrigado.
🔄Como difere do inglês
A maior diferença é que o inglês usa o verbo frasal único 'to check out' para várias ações não relacionadas: sair de um hotel, comprar itens em uma loja, pegar um livro emprestado na biblioteca ou até mesmo olhar algo/alguém. O espanhol exige um verbo diferente e mais específico para cada contexto ('registrar salida', 'pagar', 'sacar', 'echar un vistazo'). Isso significa que você não pode simplesmente traduzir 'check out' diretamente; você tem que pensar na situação primeiro.
Falsos cognatos e confusões comuns:
Por que é diferente: Falantes de português muitas vezes querem usar 'checar' como uma tradução direta para 'to check'. Embora exista como um verbo Spanglish, muitas vezes não é a melhor escolha. Para 'check out de um hotel', está incorreto.
Use em vez disso: Use 'revisar' ou 'verificar' para 'to check/verify something,' e 'registrar la salida' ou 'hacer el check-out' para um hotel.
🎯Seu caminho de aprendizado
➡️ Aprenda a seguir:
Como dizer 'Eu gostaria de fazer o check-in'
Este é o complemento lógico para o check-out e essencial para chegar ao seu hotel.
Como pedir a conta
A frase 'La cuenta, por favor' é crucial para restaurantes e cafés, e está relacionada a acertar sua conta de hotel.
Como perguntar 'A que horas é...?'
Aprender a perguntar '¿A qué hora es el check-out?' é uma aplicação prática de perguntar horários, útil em muitas situações de viagem.
Como dizer 'Você pode guardar minha bagagem?'
Esta é uma pergunta de acompanhamento muito comum após o check-out se você tiver um voo ou trem mais tarde.
✏️Teste seus conhecimentos
Quiz rápido: Eu gostaria de fazer o check-out.
Pergunta 1 de 3
Você está em um hotel em Madri e quer ir embora. Qual é a maneira mais educada e apropriada de dizer à pessoa na recepção?
Perguntas Frequentes
Posso simplesmente ir ao balcão e dizer 'Check-out'?
Embora eles provavelmente o entendam em uma área com muito turismo, é considerado rude. Sempre use uma frase completa e educada como 'Quisiera hacer el check-out, por favor.' Adicionar uma saudação como 'Hola' ou 'Buenos días' torna tudo ainda melhor.
Qual é a diferença real entre 'quiero' e 'quisiera'?
Pense em 'quiero' como 'Eu quero' e 'quisiera' como 'Eu gostaria'. 'Quiero' é para declarar seus desejos diretos, muitas vezes com amigos ou para coisas que você definitivamente vai pegar (como pedir em um cardápio). 'Quisiera' é para fazer pedidos educados aos outros, e é o padrão ouro em situações de serviço.
Como eu digo que estou 'saindo' de uma situação, como na gíria em português?
Esse é um uso figurativo que não se traduz diretamente. Para dizer que você está saindo ou se desengajando de uma situação, você usaria frases como 'Me voy' (Eu estou indo), 'Ya no participo' (Eu não participo mais) ou 'Paso de esto' (Eu dispenso isso/Não quero saber disso).
É 'registrar mi salida' melhor do que 'hacer el check-out'?
Nenhum é 'melhor', são apenas diferentes. 'Hacer el check-out' é mais comum e universalmente entendido devido ao inglês. 'Registrar mi salida' é um espanhol mais tradicional e pode fazer você parecer um pouco mais fluente, mas ambos estão perfeitamente corretos e são educados.
E se eu esquecer a frase? Qual é a coisa mais simples que posso dizer?
Se você estiver em apuros, pode simplesmente ir ao balcão, entregar sua chave e dizer 'Para dejar la habitación, por favor' (Para deixar o quarto, por favor) ou simplesmente 'La cuenta, por favor' (A conta, por favor). Eles entenderão sua intenção.
📖Lições relacionadas
Gramática que você vai precisar
Fortaleça a gramática por trás desta frase:
Artigos úteis
Aprofunde-se nos tópicos relacionados:
📚Continue aprendendo frases em espanhol
Explore mais frases nessas categorias
Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:
Quer aprender mais frases em espanhol?
Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.
Ver todas as frases em espanhol →






