Inklingo
Como dizer

Este lugar está ocupado?

em espanhol

¿Está ocupado?

/ehs-TAH oh-koo-PAH-doh?/

Esta é a forma mais comum e direta de perguntar se um assento está ocupado. É educada, segura de usar em qualquer situação e compreendida em todos os lugares.

Nível:A2Formalidade:neutralUsado:🌍
Uma pessoa perguntando se pode sentar em um assento vazio em uma mesa de café onde outra pessoa já está sentada.

Perguntar se um assento está disponível é uma interação comum e educada em espaços públicos em todo o mundo de língua espanhola.

💬Outras formas de dizer

¿Está libre?

★★★★★

/ehs-TAH LEE-breh?/

neutral🌍

Literalmente significando "Está livre?", esta é uma alternativa extremamente comum e ligeiramente mais direta do que "¿Está ocupado?". É perfeitamente educada e usada universalmente.

Quando usar: Use em qualquer ambiente público como ônibus, trem, café ou sala de espera. É completamente intercambiável com a tradução principal.

Perdón, ¿está ocupado este asiento?

★★★★

/pehr-DOHN, ehs-TAH oh-koo-PAH-doh EHS-teh ah-SYEHN-toh?/

formal🌍

Adicionar "Perdón" (Com licença) e especificar "este asiento" (este lugar) torna a pergunta mais formal e explicitamente educada.

Quando usar: Uma ótima escolha ao se aproximar de alguém que parece ocupado, é mais velho, ou em um ambiente mais formal como um bom restaurante ou lounge de negócios.

¿Se puede?

★★★★

/seh PWEH-deh?/

informal🌍

Uma forma muito comum, curta e amigável de pedir permissão. Embora literalmente signifique "Pode-se?", neste contexto, acompanhada por um gesto em direção ao assento, significa claramente "Posso me sentar aqui?".

Quando usar: Perfeito para quando você está bem ao lado do assento e pode gesticular. É eficiente e comum em ônibus, metrôs ou em praças de alimentação casuais.

¿Hay alguien aquí?

★★★☆☆

/eye AHL-gyehn ah-KEE?/

casual🌍

Isto se traduz como "Tem alguém aqui?". É uma maneira um pouco mais casual e indireta de perguntar sobre o assento, implicando que você está perguntando se alguém está sentado ali.

Quando usar: Bom para ambientes casuais como um bar, um café estudantil ou um banco de praça, onde você está perguntando se um lugar ao lado de alguém está livre.

Disculpe, ¿puedo sentarme aquí?

★★★☆☆

/dees-KOOL-peh, PWEH-doh sehn-TAR-meh ah-KEE?/

formal🌍

Esta é uma pergunta muito clara e educada: "Com licença, posso me sentar aqui?". É uma frase completa e não deixa margem para ambiguidade.

Quando usar: Excelente para quem está aprendendo, pois é gramaticalmente direto e muito educado. Use quando quiser ser extra claro e cortês.

¿Está cogido?

★★☆☆☆

/ehs-TAH koh-HEE-doh?/

neutral🇪🇸

Isto é muito comum na Espanha e significa "Está ocupado?". No entanto, TENHA CUIDADO: em muitas partes da América Latina, o verbo 'coger' é um termo vulgar para relação sexual.

Quando usar: Use isto SOMENTE na Espanha. Evite completamente na América Latina para prevenir situações constrangedoras ou ofensivas. Quando estiver na Espanha, é perfeitamente normal.

🔑Palavras-chave

📊Comparação rápida

Aqui está uma comparação rápida das maneiras mais comuns de perguntar se um assento está ocupado.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
¿Está ocupado?NeutroQuase qualquer situação; é a opção mais segura e universal.Nunca, esta é sempre uma boa escolha.
¿Está libre?NeutroIntercambiável com '¿Está ocupado?', ligeiramente mais direto.Nunca, esta também é uma opção universalmente segura.
¿Se puede?InformalInterações rápidas e casuais como em um ônibus lotado quando você pode gesticular facilmente.Um ambiente muito formal, ou quando você está muito longe para gesticular claramente.
¿Hay alguien aquí?CasualAmbientes informais, sociais como um bar ou um parque.Você precisa ser muito formal ou educado com um idoso.
¿Está cogido?Neutro (na Espanha)Perguntar educadamente por um assento quando você está na Espanha.Você está em qualquer lugar do mundo fora da Espanha.

📈Nível de dificuldade

Dificuldade geral:beginnerDominar em poucas horas
Pronúncia2/5

Os sons são geralmente diretos para falantes de português. O principal desafio pode ser o 'r' vibrante em 'libre', mas não é essencial para ser entendido.

Gramática1/5

Estas são frases fixas, então você não precisa se preocupar com gramática complexa. Basta memorizar a pergunta como um bloco.

Nuance cultural3/5

Dificuldade média devido à diferença regional crítica de 'coger' e à compreensão dos níveis apropriados de formalidade.

Principais desafios:

  • Lembrar-se de usar 'ocupado' ou 'libre' em vez de uma tradução direta de 'taken'.
  • Evitar a palavra 'cogido' na América Latina.

💡Exemplos na prática

No trem ou ônibusA2

Disculpe, ¿está ocupado este asiento junto a la ventana?

Com licença, este assento ao lado da janela está ocupado?

Ambiente de café casualA1

(Acercándose a una mesa en una cafetería) ¡Hola! ¿Está libre esta silla?

(Aproximando-se de uma mesa em uma cafeteria) Oi! Esta cadeira está livre?

Uma sala de espera lotadaA2

(Haciendo un gesto hacia el asiento) Con permiso, ¿se puede?

(Gesticulando para o assento) Com licença, posso?

Em uma biblioteca ou área comum da universidadeB1

Perdona, ¿hay alguien sentado aquí o puedo dejar mis cosas?

Com licença, tem alguém sentado aqui ou posso deixar minhas coisas?

🌍Contexto cultural

O Gesto Super Importante

Nas culturas de língua espanhola, esta pergunta é quase sempre acompanhada por uma pista não verbal. Um leve aceno de cabeça, um apontar com o queixo ou a mão em direção ao assento, ou mesmo fazer contato visual enquanto olha para a cadeira é crucial. O gesto muitas vezes comunica a pergunta antes mesmo de você falar.

O Campo Minado do 'Coger'

A diferença regional do verbo 'coger' é uma das armadilhas mais famosas para quem aprende espanhol. Na Espanha, significa inocentemente 'pegar' ou 'agarrar'. Na maior parte da América Latina, é um termo de calão muito vulgar para ter relações sexuais. Para ficar seguro, evite usar '¿Está cogido?' a menos que você tenha 100% de certeza de que está na Espanha.

Compartilhar é Cuidar (e Comum)

Em muitos países de língua espanhola, especialmente em cidades movimentadas, compartilhar uma mesa com estranhos em um café ou lanchonete casual é muito mais comum do que em algumas outras culturas. Perguntar '¿Está libre?' para tomar um assento em uma mesa para quatro onde apenas uma pessoa está sentada é geralmente perfeitamente aceitável.

❌ Erros Comuns

Traduzir 'Taken' Diretamente

Erro:Dizer '¿Está tomado?'

Correção: Use '¿Está ocupado?' ou '¿Está libre?' em vez disso.

Esquecer Marcadores de Polidez

Erro:Aproximar-se e apenas dizer '¿Ocupado?'

Correção: Comece com 'Perdón,', 'Disculpe,', ou pelo menos faça contato visual e sorria.

Usar a Versão Exclusiva da Espanha no México

Erro:Perguntar '¿Está cogido?' em Cancún.

Correção: Nunca use 'coger' ou suas formas na América Latina.

💡Dicas de especialistas

Ouça a Resposta

Esteja pronto para as respostas comuns. Se o assento estiver livre, você ouvirá 'No, adelante' (Não, prossiga), 'Claro' (Claro), ou 'No, no, está libre'. Se estiver ocupado, espere 'Sí, está ocupado' ou 'Sí, lo siento' (Sim, desculpe).

Na Dúvida, Use a Forma Mais Simples

Se você estiver nervoso e não conseguir se lembrar da frase completa, um simples '¿Libre?' ou '¿Ocupado?' enquanto gesticula para o assento será perfeitamente entendido por todos. É melhor ser breve e claro do que tropeçar em uma frase mais longa.

Combine com uma Saudação

Torne sua abordagem mais natural começando com uma saudação apropriada para a hora do dia. 'Buenas tardes, disculpe, ¿está libre este asiento?' soa muito mais agradável do que apenas começar com a pergunta.

🗺️Variações regionais

🇪🇸

Spain

Preferido:¿Está libre? / ¿Está ocupado? / ¿Está cogido?
Pronúncia:The 'c' in 'ocupado' and 'ciento' may be pronounced with a 'th' sound ('the-th' sound in 'thing'), particularly in central and northern Spain.
Alternativas:
¿Está este sitio libre?

O uso de '¿Está cogido?' é a característica mais distinta. É completamente normal e comum aqui. O pronome 'vosotros' pode ser usado se você estiver perguntando a um grupo de amigos, por exemplo, 'Perdonad, ¿tenéis este sitio cogido?'.

⚠️ Observação: Nenhuma frase real a evitar, pois o problema do calão latino-americano não está presente aqui.
🇲🇽

Mexico

Preferido:¿Está ocupado? / ¿Está libre?
Pronúncia:Pronunciation is generally very clear. The 's' sound is always crisp.
Alternativas:
¿Se puede?¿Está apartado? (Is it saved/reserved?)Con permiso, ¿está disponible?

'¿Se puede?' é extremamente comum e amigável. Você também pode ouvir '¿Está apartado?', que pergunta especificamente se alguém reservou o assento para si ou para um amigo que está voltando.

⚠️ Observação: Evite absolutamente '¿Está cogido?'.
🌍

Argentina & Uruguay

Preferido:¿Está ocupado?
Pronúncia:The 'y' in 'hay' and 'll' in 'silla' are pronounced with a 'sh' sound (e.g., 'a-shee' for 'allí').
Alternativas:
¿Permiso, está libre?¿Puedo sentarme acá?

O uso de 'vos' em vez de 'tú' é padrão, embora não afete esta frase em particular. A entonação tem uma cadência distinta, quase italiana.

⚠️ Observação: Evite 'coger'. Mantenha-se com 'ocupado' ou 'libre'.

💬O que vem a seguir?

Você pergunta e o assento está disponível.

Eles dizem:

No, adelante.

Não, prossiga.

Você responde:

Gracias, con permiso.

Obrigado, com sua permissão.

Você pergunta e o assento está ocupado.

Eles dizem:

Sí, lo siento, está ocupado.

Sim, desculpe, está ocupado.

Você responde:

Ah, vale. No hay problema, gracias.

Ah, tudo bem. Sem problemas, obrigado.

Você pergunta, e eles dizem que é para um amigo.

Eles dizem:

Sí, estoy esperando a alguien.

Sim, estou esperando alguém.

Você responde:

De acuerdo, gracias.

Certo, obrigado.

🧠Truques de memorização

Pense em um box de banheiro 'ocupado' para lembrar de 'ocupado'. O significado é exatamente o mesmo!

Esta ligação direta com uma palavra familiar em português torna fácil lembrar que 'ocupado' significa que um espaço está em uso.

Conecte 'libre' com 'liberdade' ou 'livre'. A Estátua da Liberdade é 'livre', e você quer um assento 'livre' na biblioteca.

Usar a conexão com a palavra 'livre' em português ajuda a fixar o significado de 'libre' como 'livre' ou 'disponível'.

🔄Como difere do inglês

A maior diferença é a escolha do verbo. O inglês usa 'to take' ('Is it taken?'), mas uma tradução direta para o espanhol ('¿Está tomado?') soa estranha. O espanhol foca no estado do assento: está 'ocupado' ('ocupado') ou 'livre' ('libre')? Esta descrição baseada no estado é mais comum em espanhol para estas situações.

Falsos cognatos e confusões comuns:

"Está ocupado?"

Por que é diferente: Traduzir palavra por palavra dá a você '¿Está tomado?', que não é o que os falantes nativos dizem. É compreensível, mas marca você imediatamente como não nativo.

Use em vez disso: Use '¿Está ocupado?' ou '¿Está libre?' para perguntar sobre o estado do assento, não sobre a ação de ele ter sido tomado.

🎯Seu caminho de aprendizado

➡️ Aprenda a seguir:

Como dizer 'com licença' em espanhol

Esta é a maneira perfeita de começar sua pergunta e soar mais educado.

Como dizer 'obrigado' em espanhol

Você precisará disso, quer a resposta seja sim ou não.

Como dizer 'prossiga' em espanhol

Isso ajuda você a entender uma das respostas positivas mais comuns que receberá.

Como dizer 'Posso ter...' em espanhol

Isso complementa o ato de pedir coisas educadamente, como pedir o cardápio depois de encontrar seu assento.

✏️Teste seus conhecimentos

Quiz rápido: Este lugar está ocupado?

Pergunta 1 de 3

Você está em um café em Madri, Espanha. Qual das seguintes opções é uma maneira correta e comum de perguntar se um assento está livre?

Perguntas Frequentes

Qual é a diferença real entre '¿Está ocupado?' e '¿Está libre?'

Funcionalmente, não há diferença. São dois lados da mesma moeda e são usados de forma intercambiável. '¿Está ocupado?' pergunta se está 'ocupado', enquanto '¿Está libre?' pergunta se está 'livre'. Ambos são perfeitamente educados e universalmente compreendidos.

Por que eu não posso simplesmente dizer '¿Está tomado?' Parece uma tradução direta de 'Is it taken?'

Embora seja uma tradução direta, não é como os falantes nativos expressam essa ideia. As línguas nem sempre se traduzem palavra por palavra. Em espanhol, a maneira natural de pensar sobre isso é o 'estado' do assento (ocupado/livre), não a 'ação' de ele ter sido tomado. Usar 'ocupado' ou 'libre' fará você soar muito mais natural.

É considerado rude pedir para compartilhar uma mesa com um estranho?

Geralmente, não, especialmente em ambientes casuais como um café movimentado, praça de alimentação ou 'cervecería'. É bastante comum. Contanto que você pergunte educadamente primeiro ('Perdón, ¿está libre?'), geralmente é perfeitamente aceitável. Em um restaurante formal, seria menos comum.

Qual é a frase absolutamente mais segura e universal que posso aprender?

Fique com 'Perdón, ¿está ocupado?'. É educada, universalmente compreendida da Espanha à Argentina, e não corre o risco de ser mal interpretada. Se você só tem espaço no cérebro para uma, escolha esta.

Como eu digo 'Estou guardando este lugar' se alguém me perguntar?

Uma ótima pergunta de acompanhamento! Você pode dizer, 'Sí, está ocupado, lo siento' (Sim, está ocupado, desculpe) ou mais especificamente, 'Estoy esperando a alguien' (Estou esperando alguém).

📖Lições relacionadas

Gramática que você vai precisar

Fortaleça a gramática por trás desta frase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continue aprendendo frases em espanhol

Explore mais frases nessas categorias

Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:

Quer aprender mais frases em espanhol?

Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.

Ver todas as frases em espanhol →