Inklingo

Como se diz "humor" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parahumoré graciause 'gracia' quando se referir à qualidade de ser engraçado ou ter bom humor, especialmente em relação a piadas e ao riso..

gracia🔊A1

Use 'gracia' quando se referir à qualidade de ser engraçado ou ter bom humor, especialmente em relação a piadas e ao riso.

Saiba mais →
humor🔊A2

Use 'humor' para se referir especificamente ao 'senso de humor', a capacidade de entender ou apreciar o que é engraçado.

Saiba mais →
ánimoB1

Use 'ánimo' quando 'humor' em português se referir ao estado de espírito, disposição ou energia de alguém num determinado momento.

Saiba mais →
disposiciónA2

Utilize 'disposición' para indicar a atitude ou a vontade geral de alguém em relação a algo, especialmente a disposição para fazer ou aprender.

Saiba mais →
tono🔊B1

Empregue 'tono' quando 'humor' em português se referir ao modo de falar ou ao tom de voz, especialmente se for percebido como agressivo ou inadequado.

Saiba mais →
vena🔊B2

Use 'vena' quando 'humor' se referir a uma inclinação ou talento particular, como em 'ter uma veia artística'.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

gracia

/GRAH-syah//ˈɡɾa.θja/

nounA1geral
Use 'gracia' quando se referir à qualidade de ser engraçado ou ter bom humor, especialmente em relação a piadas e ao riso.
Uma ilustração simples de uma raposa de desenho animado vestindo um chapéu coco pequeno, de cores vivas e exagerado, sugerindo diversão.

Exemplos

El comediante tiene mucha gracia, me hizo reír toda la noche.

O comediante tem muito humor (ou é muito engraçado); ele me fez rir a noite toda.

¿Qué te pasa? No le veo la gracia a eso.

O que houve? Eu não vejo graça nisso.

Achar Graça (Hacer Gracia)

Para dizer que você acha algo engraçado, o espanhol usa a estrutura 'hacer gracia' (fazer graça) que funciona como 'gustar': 'Me hace gracia' significa 'Eu acho engraçado'.

Confundir 'Gracia' e 'Diversão'

Erro:Usar 'diversión' quando se refere à qualidade de ser engraçado.

Correção: 'Diversión' significa 'entretenimento' ou 'diversão' (como uma atividade). 'Gracia' é a qualidade da sagacidade ou do humor em si.

humor

oo-MOHR/uˈmoɾ/

nounA2geral
Use 'humor' para se referir especificamente ao 'senso de humor', a capacidade de entender ou apreciar o que é engraçado.
Um coelho de desenho animado usando um chapéu de festa exagerado, de cores vivas e torto, rindo abertamente.

Exemplos

Necesitas tener sentido del humor para entender ese chiste.

Você precisa ter senso de humor para entender essa piada.

Me encanta el humor negro de esa serie de televisión.

Eu adoro o humor negro dessa série de televisão.

Verificação de Gênero

Lembre-se, 'humor' é sempre masculino em espanhol ('el humor', 'un humor'), assim como em português ('o humor', 'um humor'). Não se deixe confundir por palavras que terminam em '-or' e são femininas em português (como 'a cor').

ánimo

nounB1geral
Use 'ánimo' quando 'humor' em português se referir ao estado de espírito, disposição ou energia de alguém num determinado momento.

Exemplos

No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.

Não tenho muito ânimo/energia para ir trabalhar hoje.

disposición

nounA2geral
Utilize 'disposición' para indicar a atitude ou a vontade geral de alguém em relação a algo, especialmente a disposição para fazer ou aprender.

Exemplos

Ella siempre muestra buena disposición para aprender cosas nuevas.

Ela sempre mostra boa disposição para aprender coisas novas.

tono

/TOH-noh//ˈtono/

nounB1geral
Empregue 'tono' quando 'humor' em português se referir ao modo de falar ou ao tom de voz, especialmente se for percebido como agressivo ou inadequado.
Um rosto simples e redondo com um grande sorriso amigável e sobrancelhas levantadas, indicando claramente uma maneira de expressão positiva e acolhedora.

Exemplos

No me gusta el tono agresivo con el que me hablaste.

Não gosto do tom agressivo com que você falou comigo.

El artículo tenía un tono muy formal y serio.

O artigo tinha um tom muito formal e sério.

Por favor, baja el tono; estamos en una biblioteca.

Por favor, baixe sua voz/acalme seu tom; estamos em uma biblioteca.

Usando 'Tono' para Emoção

Erro:Usar 'Tono' para significar 'estado emocional' (ex: 'Estoy en un mal tono').

Correção: Use 'estado de ánimo' ou 'humor' em português. 'Tono' refere-se à *expressão* do humor, não ao humor em si.

vena

/BEH-nah//ˈbe.na/

nounB2geral
Use 'vena' quando 'humor' se referir a uma inclinação ou talento particular, como em 'ter uma veia artística'.
Uma pessoa pintando uma tela com cores vibrantes e rodopiantes, mostrando uma veia criativa natural.

Exemplos

Tiene una vena artística muy fuerte.

Ele tem uma veia artística muito forte.

De repente le dio la vena de limpiar toda la casa.

De repente, ele teve o humor de limpar a casa toda.

Esa vena rebelde le viene de su abuelo.

Essa veia rebelde vem do avô dela.

Usando 'Dar'

Ao falar de um humor súbito, usamos o verbo 'dar': 'Me dio la vena' (De repente me deu vontade).

Não apenas para sangue

Erro:Pensar que 'vena' se refere apenas a medicina.

Correção: Em espanhol, 'vena' é uma forma muito comum de descrever o caráter de uma pessoa ou um talento oculto.

Gracia vs. Ánimo vs. Humor

A confusão mais comum é entre 'gracia' (ser engraçado), 'humor' (senso de humor) e 'ánimo' (estado de espírito). Lembre-se: 'gracia' é sobre fazer rir, 'humor' é sobre entender o riso, e 'ánimo' é sobre como a pessoa se sente ou está disposta a fazer algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.