Como se diz "responsabilidade" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “responsabilidade” é “obligación” — use 'obligación' quando se referir a um dever moral, ético ou legal que deve ser cumprido, como pagar impostos ou seguir regras..
obligación
Exemplos
Cumplir con tus deberes es una obligación.
Cumprir com os teus deveres é uma obrigação.
compromiso
kom-proh-MEE-soh/kom.pɾoˈmi.so/

Exemplos
Tengo un gran compromiso con este proyecto.
Tenho um grande compromisso com este projeto.
Mi compromiso con este trabajo es total.
Meu compromisso com este trabalho é total.
Lo siento, no puedo ir, tengo un compromiso familiar esta noche.
Sinto muito, não posso ir, tenho um compromisso familiar esta noite.
Adquirimos el compromiso de reducir los residuos plásticos.
Assumimos o compromisso de reduzir o lixo plástico.
Uso de 'con' para compromisso
Ao expressar compromisso com algo, o espanhol frequentemente usa a preposição 'con' (com) em vez de 'a' (para/a): 'Mi compromiso con la causa'. Em português, usamos 'com' ou 'para com', mas 'com' é mais comum, assim como em espanhol.
Confundir 'Compromiso' e 'Constrangimento'
Erro: “Usar 'compromiso' para significar 'vergonha' ou 'situação embaraçosa'.”
Correção: Use 'vergüenza' ou 'situación incómoda' em espanhol. 'Compromiso' refere-se estritamente a dever ou promessa, o que é similar ao português 'compromisso' (dever), mas diferente de 'constrangimento'.
responsabilidad
reh-spon-sah-bee-lee-DAHD/res.pon.sa.βi.liˈðað/

Exemplos
La responsabilidad de educar a los hijos es fundamental.
A responsabilidade de educar os filhos é fundamental.
La responsabilidad de cuidar a mi hermana es muy grande.
A responsabilidade de cuidar da minha irmã é muito grande.
Asume la responsabilidad por tus errores.
Assuma a responsabilidade pelos seus erros.
El director evitó toda responsabilidad sobre el proyecto fallido.
O diretor evitou toda a prestação de contas pelo projeto fracassado.
Regra do Substantivo Feminino
Lembre-se que 'responsabilidad' é sempre uma palavra feminina, então você deve usar 'la' antes dela: 'la responsabilidad'. Isso é semelhante ao português, onde 'responsabilidade' também é feminino.
Preposições com Responsabilidade
Ao falar sobre aquilo pelo qual você é responsável, use a preposição 'de' (equivalente ao nosso 'de'): 'Tengo la responsabilidad de limpiar' (Eu tenho a responsabilidade de limpar). Note que em português também usamos 'de'.
Confusão com Falsos Cognatos (Ortografia)
Erro: “Dizer 'Tengo responsibilidad' (Faltando o 'a').”
Correção: A grafia correta é 'responsabilidad' (note o 'a' depois do 's'). Para falantes de português, é fácil esquecer esse 'a' extra, pois em português escrevemos 'responsabilidade'.
cuenta
/KWEN-tah//ˈkwenta/

Exemplos
He perdido la cuenta de cuántas veces te lo he dicho.
Perdi a conta de quantas vezes eu te disse.
Según mis cuentas, nos deben dinero.
Segundo meus cálculos, eles nos devem dinheiro.
La cena corre por mi cuenta.
A conta é minha (minha responsabilidade).
A Superfrase: 'Darse Cuenta de'
Esta frase é incrivelmente comum e significa 'perceber'. Lembre-se da pequena palavra 'de' que frequentemente vem depois dela. Por exemplo, 'Me di cuenta de que no tenía mis llaves.' (Eu percebi que não estava com minhas chaves.)
Realize vs. Realizar
Erro: “'Realicé que era tarde.'”
Correção: 'Me di cuenta de que era tarde.' 'Realizar' se parece com 'realize' em inglês, mas na verdade significa 'executar' ou 'concretizar'. Para dizer 'eu percebo', use sempre 'me doy cuenta'.
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Exemplos
Ella aceptó el cargo de directora general.
Ela aceitou o cargo de diretora geral.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
É um cargo com muita responsabilidade.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
Ele renunciou ao seu cargo político no mês passado.
hombro
OHM-broh/ˈombɾo/

Exemplos
Tuve que cargar con el hombro de toda la organización.
Eu tive que carregar a responsabilidade de toda a organização.
Siempre puedes contar con mi hombro para llorar.
Você pode sempre contar com meu ombro para chorar (para apoio).
Uso Figurado
Quando 'hombro' é usado figurativamente, geralmente aparece em frases fixas como 'cargar con el hombro' (carregar o fardo) ou 'prestar el hombro' (oferecer apoio). Essas frases tratam o ombro como um símbolo de força ou ajuda, semelhante ao uso em português.
incumbencia
/een-koom-BEN-syah//iŋkumˈbenθja/

Exemplos
Ese asunto no es de mi incumbencia.
Esse assunto não é da minha conta.
La educación de los hijos es incumbencia de los padres.
A educação dos filhos é responsabilidade dos pais.
Eso queda fuera de tu incumbencia profesional.
Isso está fora das suas funções profissionais.
Uso de 'de' para Indicar Posse/Pertencimento
Esta palavra é quase sempre usada com a preposição 'de' (de) para mostrar a quem pertence a responsabilidade, como em 'es de mi incumbencia' (é da minha conta/responsabilidade).
Não use 'negocio' para 'business' (assunto pessoal)
Erro: “Usar 'no es mi negocio' para dizer 'it's none of my business.'”
Correção: Diga 'no es de mi incumbencia' ou 'no es asunto mío'. 'Negocio' em português geralmente se refere a uma loja ou um empreendimento comercial, assim como em espanhol.
Confusão entre 'obligación' e 'responsabilidad'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





