Wie sagt man "ablehnung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ablehnung” ist “rechazo” — verwenden Sie 'rechazo' für eine soziale oder emotionale Ablehnung, wie z.B. die Zurückweisung eines Vorschlags oder einer Person..
rechazo
/ray-CHAH-so//reˈtʃaso/

Beispiele
El rechazo de la propuesta fue un golpe duro para el equipo.
Die Ablehnung des Vorschlags war ein harter Schlag für das Team.
Ella sintió un profundo rechazo ante la injusticia.
Sie empfand eine tiefe Ablehnung gegenüber der Ungerechtigkeit.
Su cuerpo mostró signos de rechazo al trasplante.
Sein Körper zeigte Anzeichen der Abstoßung des Transplantats.
Maskulines Substantivmuster
Obwohl es auf 'o' endet, ist es ein Substantiv, das vom Verb 'rechazar' abgeleitet ist. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor.
Ablehnung vs. Verweigerung
Fehler: “'Rechazo' nur für Personen verwenden.”
Korrektur: Im Spanischen funktioniert 'rechazo' für Personen, Ideen, Organtransplantate und offizielle Anträge.
negativa
/neh-gah-TEE-bah//ne.ɣaˈti.βa/

Beispiele
Ante la negativa del director, no pudimos entrar.
Angesichts der Ablehnung des Direktors konnten wir nicht eintreten.
Recibí una negativa por respuesta.
Ich erhielt ein 'Nein' zur Antwort.
Verwendung von 'Negativa' als Substantiv
Obwohl es wie ein Adjektiv aussieht, bedeutet es, wenn man 'la' oder 'una' davor setzt, 'der Akt des Nein-Sagens' oder 'eine Ablehnung'.
no
/no//ˈno/

Beispiele
Recibí un no rotundo como respuesta.
Ich erhielt ein entschiedenes Nein als Antwort.
Es difícil aceptar un no.
Es ist schwer, ein Nein zu akzeptieren.
Su futuro depende de un sí o un no.
Seine Zukunft hängt von einem Ja oder Nein ab.
Immer männlich
Wenn Sie 'no' als Ding (als Substantiv) verwenden, ist es immer männlich. Sie sagen also 'el no' (das Nein) oder 'un no' (ein Nein). Dies unterscheidet sich vom Deutschen, wo 'das Nein' sächlich ist.
espaldas
es-PAL-das/esˈpalðas/

Beispiele
No me gusta que hablen de mí a mis espaldas.
Ich mag es nicht, wenn sie hinter meinem Rücken über mich reden.
Ella le dio la espalda a su mejor amigo cuando más la necesitaba.
Sie kehrte ihrem besten Freund den Rücken zu, als er sie am meisten brauchte.
Feste Wendungen
In dieser Verwendung ist 'espaldas' fast immer Teil der festen Wendungen 'a espaldas de' oder 'dar la espalda a', die wie einzelne Verben oder Adverbien funktionieren.
Verwechslung von 'a' und 'de'
Fehler: “Habló en espaldas de su jefe.”
Korrektur: Habló a espaldas de su jefe. Die feste Wendung verwendet die Präposition 'a'.
Verwechslung von 'rechazo' und 'negativa'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



