Inklingo

Wie sagt man "anstrich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranstrichist manoverwenden Sie "mano" (im Plural oft "manos"), wenn Sie sich auf eine einzelne Schicht Farbe oder Lack beziehen, die auf eine Oberfläche aufgetragen wird, wie z.B. der zweite Anstrich einer Wand..

mano🔊B1

Verwenden Sie "mano" (im Plural oft "manos"), wenn Sie sich auf eine einzelne Schicht Farbe oder Lack beziehen, die auf eine Oberfläche aufgetragen wird, wie z.B. der zweite Anstrich einer Wand.

Mehr erfahren →
pasada🔊B1

Nutzen Sie "pasada", um eine Schicht Farbe oder Lack zu beschreiben, ähnlich wie "mano", aber oft mit Betonung auf den Vorgang des Überstreichens oder einer einzelnen Anwendung.

Mehr erfahren →
capa🔊B1

Verwenden Sie "capa" für eine allgemeine dünne Bedeckung, die auch Farbe sein kann, aber nicht ausschließlich auf Farbe beschränkt ist; es kann auch Staub, Eis oder eine andere Schicht meinen.

Mehr erfahren →
pintura🔊A1

Setzen Sie "pintura" ein, wenn Sie die Tätigkeit oder den Auftrag des Farbauftrags meinen, oder wenn es um die Farbe selbst geht, die zum Anstreichen verwendet wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

mano

/mah-noh//ˈma.no/

nounB1general
Verwenden Sie "mano" (im Plural oft "manos"), wenn Sie sich auf eine einzelne Schicht Farbe oder Lack beziehen, die auf eine Oberfläche aufgetragen wird, wie z.B. der zweite Anstrich einer Wand.
Ein Pinsel, der eine einzelne, glatte Schicht blauer Farbe auf eine neutrale Wand aufträgt und einen deutlichen Anstrich zeigt.

Beispiele

La pared necesita una segunda mano de pintura.

Die Wand braucht einen zweiten Anstrich Farbe.

Con una mano de barniz será suficiente.

Ein Anstrich Lack wird genügen.

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

nounB1general
Nutzen Sie "pasada", um eine Schicht Farbe oder Lack zu beschreiben, ähnlich wie "mano", aber oft mit Betonung auf den Vorgang des Überstreichens oder einer einzelnen Anwendung.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die einen breiten Pinsel hält und eine einzige, dicke blaue Schicht Farbe auf eine flache Holzoberfläche aufträgt.

Beispiele

Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.

Diese Wand braucht einen zweiten Anstrich weißer Farbe.

Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.

Mit einem Durchgang des Bügeleisens war das Hemd perfekt.

Zählen von Schichten

Wenn Sie über Schichten sprechen, verwenden Sie Ordnungszahlen (primera, segunda) oder Kardinalzahlen (una, dos, tres) vor 'pasada': 'la tercera pasada de barniz' (der dritte Anstrich Lack).

capa

KAH-pah/ˈkapa/

nounB1general
Verwenden Sie "capa" für eine allgemeine dünne Bedeckung, die auch Farbe sein kann, aber nicht ausschließlich auf Farbe beschränkt ist; es kann auch Staub, Eis oder eine andere Schicht meinen.
Eine Querschnittsillustration, die drei verschiedene, farbige Farbschichten zeigt, die auf einer Oberfläche gestapelt sind und eine Materialschicht darstellen.

Beispiele

Hay una capa de polvo muy gruesa sobre la mesa.

Auf dem Tisch liegt eine sehr dicke Staubschicht.

Necesitamos aplicar otra capa de pintura para que quede bien.

Wir müssen einen weiteren Anstrich Farbe auftragen, damit es gut aussieht.

La Tierra tiene varias capas, incluyendo la atmósfera.

Die Erde hat mehrere Schichten, einschließlich der Atmosphäre.

Dicke beschreiben

Um zu beschreiben, wie dick eine Schicht ist, verwenden Sie Adjektive wie 'gruesa' (dick) oder 'fina' (dünn), die im Geschlecht übereinstimmen: 'una capa fina'.

pintura

peen-TOO-rah/pinˈtuɾa/

nounA1general
Setzen Sie "pintura" ein, wenn Sie die Tätigkeit oder den Auftrag des Farbauftrags meinen, oder wenn es um die Farbe selbst geht, die zum Anstreichen verwendet wird.
Eine geöffnete Dose, gefüllt mit leuchtend blauer Farbe, wobei ein kleiner Tropfen an der Außenseite der Dose herunterläuft.

Beispiele

La pintura del coche es muy costosa.

Der Anstrich (Auftrag) des Autos ist sehr teuer.

Necesitamos comprar más pintura azul para terminar la pared.

Wir müssen mehr blaue Farbe kaufen, um die Wand fertigzustellen.

Esta pintura es a base de agua y seca muy rápido.

Diese Farbe ist wasserbasiert und trocknet sehr schnell.

Contrataron a un equipo para la pintura exterior de la escuela.

Sie haben ein Team für den Außenanstrich der Schule beauftragt.

Immer Feminin

Denken Sie daran, dass 'pintura' immer feminin ist. Im Deutschen entspricht dies dem Genus von 'die Farbe' oder 'das Gemälde', aber im Spanischen ist es immer weiblich: Sie müssen 'la pintura' oder 'una pintura' verwenden.

Aktion vs. Ergebnis

In diesem Sinne bezieht sich 'pintura' auf die Aktivität selbst, ähnlich wie 'lectura' 'Lesen' (die Aktivität) bedeutet. Im Deutschen verwenden wir oft das Substantiv 'der Anstrich' oder das Verb 'streichen' (z.B. 'Das Streichen der Fassade').

Verwechslung von "mano", "pasada" und "capa"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "capa" fälschlicherweise für jeden Anstrich zu verwenden. Denken Sie daran, dass "mano" und "pasada" spezifischer für Farbe und Lack sind, während "capa" eine allgemeinere Schicht bezeichnet. "Pintura" bezieht sich oft auf den Prozess oder die Farbe selbst.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.