Wie sagt man "ausmaß" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausmaß” ist “tamaño” — verwenden Sie „tamaño“, wenn Sie die physische Größe oder den Umfang eines Problems, einer Sache oder einer Fläche im Allgemeinen beschreiben möchten.
tamaño
Beispiele
El tamaño del problema era mucho mayor de lo que pensábamos.
Das Ausmaß des Problems war viel größer, als wir dachten.
grado
GRAH-dohˈɡɾa.ðo

Beispiele
Tenemos que evaluar el grado de riesgo antes de invertir.
Wir müssen den Grad des Risikos bewerten, bevor wir investieren.
El conflicto ha alcanzado un alto grado de complejidad.
Der Konflikt hat einen hohen Grad an Komplexität erreicht.
Abstrakte Verwendung
Dieser Bedeutung folgt oft 'de' plus ein abstraktes Konzept (z. B. 'grado de dificultad' [Grad der Schwierigkeit], 'grado de madurez' [Grad der Reife]).
magnitud
mag-nee-TOODmaɣ.niˈtuð

Beispiele
La magnitud del terremoto fue de 7.5 en la escala de Richter.
Das Ausmaß des Erdbebens betrug 7,5 auf der Richterskala.
Todavía no comprendemos la magnitud del problema.
Wir verstehen immer noch nicht das Ausmaß des Problems.
Es una obra de gran magnitud que durará varios años.
Es ist ein Werk von großer Tragweite, das mehrere Jahre dauern wird.
Feminin-Endungsmuster
Spanische Wörter, die auf '-tud' enden (wie magnitud, multitud, actitud), sind fast immer feminin. Verwende 'la' und 'una' damit.
Ausmaß beschreiben
Um über die Größe von etwas Bestimmtem zu sprechen, verwende das Muster 'la magnitud de' gefolgt von dem, was du beschreibst.
Genusfehler
Fehler: “El magnitud del problema.”
Korrektur: La magnitud del problema. Auch wenn es nicht auf 'a' endet, ist es ein feminines Wort.
medida
meh-DEE-dahmeˈðiða

Beispiele
El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.
Der Erfolg war zu einem großen Teil (in großem Maße) deinem Einsatz zu verdanken.
Quiero un vestido hecho a la medida.
Ich möchte ein maßgeschneidertes Kleid.
En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.
Soweit möglich (im Rahmen des Möglichen), vermeiden Sie unnötige Ausgaben.
Feste Wendungen
'Medida' wird oft in festen Wendungen wie 'a la medida' (maßgeschneidert) oder 'en gran medida' (größtenteils) verwendet, die fast wie Adverbien oder Adjektive funktionieren.
Verwechslung von 'A la medida'
Fehler: “Die Verwendung von 'por la medida', wenn 'maßgeschneidert' gemeint ist.”
Korrektur: Die korrekte Präposition ist 'a': 'un traje hecho a la medida' (ein Anzug, der passgenau gemacht ist).
proporción
Beispiele
El incendio alcanzó proporciones épicas.
Das Feuer erreichte epische Ausmaße.
grandeza
grahn-DEH-thahɡɾanˈdeθa

Beispiele
La grandeza de los Alpes es difícil de describir.
Die Erhabenheit der Alpen ist schwer zu beschreiben.
Nadie comprendía la grandeza del problema.
Niemand verstand das Ausmaß des Problems.
rango
RRAHN-gohˈraŋ.ɡo

Beispiele
El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.
Der ideale Temperaturbereich für diese Pflanze liegt zwischen 15 und 25 Grad.
Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.
Dieses Radio hat eine sehr weite Empfangsreichweite.
Los datos caen en el rango esperado.
Die Daten fallen in den erwarteten Bereich.
Präpositionen mit Rango
Wenn Sie die Grenzen eines Bereichs angeben, verwenden Sie 'entre... y...' (zwischen... und...) oder 'desde... hasta...' (von... bis...). Dies entspricht der deutschen Verwendung von 'zwischen X und Y'.
longitud
lohn-hee-TOODloŋxiˈtuð

Beispiele
La longitud de la mesa es de dos metros.
Die Länge des Tisches beträgt zwei Meter.
Mide la longitud de la cuerda antes de cortarla.
Miss die Länge des Seils, bevor du es schneidest.
La longitud de la costa española es impresionante.
Die Länge der spanischen Küste ist beeindruckend.
Die '-tud'-Endungsregel für das Geschlecht
Die meisten spanischen Wörter, die auf '-tud' enden, sind feminin. Benutze immer 'la' oder 'una' mit 'longitud'.
Nomen vs. Adjektiv
Verwende 'longitud', wenn du den Namen der Messung (das Nomen) brauchst. Verwende 'largo', wenn du etwas als lang beschreibst (das Adjektiv).
Falsches Geschlecht verwenden
Fehler: “El longitud de la calle.”
Korrektur: La longitud de la calle. Wörter, die auf -tud enden, sind feminin!
Verwechslung von Größe und Grad
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





