Wie sagt man "erfreulich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erfreulich” ist “agradable” — verwenden Sie "agradable" für allgemeine positive Empfindungen, die nicht besonders intensiv sind, aber eine allgemeine Zufriedenheit ausdrücken.
agradable
ah-grah-DAH-bleha.ɣɾaˈða.βle

Beispiele
Tuvimos una conversación muy agradable.
Wir hatten ein sehr angenehmes Gespräch.
Tu amigo es una persona muy agradable.
Dein Freund ist eine sehr nette Person.
El clima en la costa es siempre agradable.
Das Wetter an der Küste ist immer angenehm.
Eine Form für Maskulinum und Femininum
Wörter, die Dinge beschreiben und auf '-e' enden, wie 'agradable', ändern ihre Endung nicht für männliche oder weibliche Dinge. Es heißt 'un hombre agradable' und 'una mujer agradable'. Nur bei Pluralformen fügen Sie ein 's' hinzu: 'personas agradables'.
Die Wahl zwischen 'Ser' und 'Estar'
Fehler: “Die Verwendung von 'ser' für ein temporäres Gefühl. Zum Beispiel: 'El clima es agradable hoy.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'ser' für die übliche Beschaffenheit ('El clima aquí es agradable'). Verwenden Sie 'estar' für den momentanen Zustand oder eine temporäre Situation ('El ambiente está agradable esta noche').
grato
GRAH-tohˈɡɾato

Beispiele
Fue una sorpresa muy grata volver a verte.
Es war eine sehr angenehme Überraschung, dich wiederzusehen.
Espero que tengan una estancia grata en este hotel.
Ich hoffe, Sie haben einen angenehmen Aufenthalt in diesem Hotel.
Guardo un grato recuerdo de mis abuelos.
Ich bewahre eine schöne Erinnerung an meine Großeltern.
Angleichung von Genus und Numerus
Da es sich um ein Adjektiv handelt, denken Sie daran, die Endung zu ändern, um sie an das zu beschreibende Wort anzupassen: 'un momento grato' (maskulin), aber 'una noticia grata' (feminin).
Stellung zur Betonung
Obwohl Sie es nach dem Nomen stellen können, klingt Ihr Spanisch poetischer oder formeller, wenn Sie 'grato' vor das Nomen stellen (wie 'una grata sorpresa').
Grato vs. Gratis
Fehler: “Este café es grato.”
Korrektur: Este café es gratis.
Beschreibung von Personen
Fehler: “Yo estoy grato.”
Korrektur: Estoy agradecido.
placentero
pla-sen-TEH-roplasenˈteɾo

Beispiele
Tuvimos un viaje muy placentero por el sur de España.
Wir hatten eine sehr angenehme Reise durch Südspanien.
Dormir con el sonido de la lluvia es muy placentero.
Das Einschlafen mit dem Geräusch von Regen ist sehr erfreulich.
La lectura de este libro ha sido una experiencia placentera.
Dieses Buch zu lesen war eine entzückende Erfahrung.
Endung anpassen
Da dieses Wort Dinge beschreibt, muss es sich an das Objekt anpassen, auf das es sich bezieht. Verwende 'placentero' für maskuline Dinge (un sueño) und 'placentera' für feminine Dinge (una tarde).
Wortstellung
Normalerweise stellst du dieses Wort nach dem, was du beschreibst, z. B. 'un día placentero'. Wenn du es vor das Nomen stellst, wie 'un placentero día', klingt es eher poetisch oder wie in einem schicken Roman.
Verwendung für Personen
Fehler: “Esa persona es muy placentera.”
Korrektur: Esa persona es muy agradable / simpática.
satisfactorio
sah-tees-fahk-toh-ryohsatisˈfaktowjo

Beispiele
El resultado del examen fue satisfactorio.
Das Prüfungsergebnis war zufriedenstellend.
Llegamos a un acuerdo satisfactorio para ambas partes.
Wir haben eine für beide Seiten zufriedenstellende Einigung erzielt.
Su progreso en el trabajo es plenamente satisfactorio.
Seine Fortschritte bei der Arbeit sind vollkommen zufriedenstellend.
Anpassung an das Nomen
Dieses Wort muss dem Geschlecht des Nomens entsprechen, das du beschreibst. Verwende 'satisfactorio' für maskuline Dinge (wie 'un resultado') und 'satisfactoria' für feminine Dinge (wie 'una respuesta'). Im Deutschen ist das Adjektiv 'zufriedenstellend' unveränderlich, wenn es nach dem Nomen steht (z.B. 'ein zufriedenstellendes Ergebnis').
Wortstellung
In den meisten Fällen steht dieses Wort nach dem Nomen, das es beschreibt, wie 'un final satisfactorio' (ein zufriedenstellender Abschluss). Im Deutschen ist die Stellung nach dem Nomen ebenfalls üblich ('ein zufriedenstellender Abschluss').
Verwechslung mit 'satisfying'
Fehler: “Verwendung von 'satisfaciente' im Sinne von 'befriedigend'.”
Korrektur: Verwende 'satisfactorio' (für Dinge, die Standards erfüllen) oder 'gratificante' (für Dinge, die emotional belohnend sind). Im Deutschen ist 'zufriedenstellend' die korrekte Übersetzung für 'satisfactory', während 'befriedigend' oft eine niedrigere Stufe der Zustimmung ausdrückt.
Verwendung für Personen
Fehler: “Sagen von 'Estoy satisfactorio', um 'Ich bin zufrieden' zu bedeuten.”
Korrektur: Sage 'Estoy satisfecho'. Verwende 'satisfactorio', um Ergebnisse oder Situationen zu beschreiben, nicht deine persönlichen Gefühle. Im Deutschen drückt 'zufriedenstellend' ebenfalls eine objektive Erfüllung von Kriterien aus, während 'zufrieden' ein persönliches Gefühl beschreibt.
Verwechslung von "agradable" und "grato"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



