Wie sagt man "ersuchen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ersuchen” ist “solicitud” — verwenden Sie „solicitud“, wenn Sie eine formelle, schriftliche Anfrage oder einen Antrag meinen, der oft über ein Formular eingereicht wird.
solicitud
soh-lee-see-TOODsoliθiˈtuð

Beispiele
Presenté una solicitud de empleo en la empresa.
Ich habe eine Bewerbung (eine Art Antrag) bei dem Unternehmen eingereicht.
Debes rellenar la solicitud antes del viernes.
Sie müssen den Antrag vor Freitag ausfüllen.
Hemos enviado una solicitud de préstamo al banco.
Wir haben ein Darlehensersuchen an die Bank gesendet.
La universidad revisará todas las solicitudes de ingreso.
Die Universität wird alle Zulassungsanträge prüfen.
Immer Feminin
Denken Sie daran, dass 'solicitud' ein feminines Substantiv ist, daher müssen Sie immer 'la' oder 'una' davor verwenden: 'la solicitud aprobada' (der genehmigte Antrag).
Verwechslung von Substantiven für Ersuchen
Fehler: “Die Verwendung von 'petición' bei einem formellen Dokument, wie einem Bewerbungsschreiben.”
Korrektur: Verwenden Sie 'solicitud' für offizielle, meist schriftliche Anträge oder Dokumente. Verwenden Sie 'petición' für allgemeinere oder mündliche Bitten.
demanda
deh-MAHN-dahdeˈmanda

Beispiele
La demanda de vivienda asequible es alta en esta ciudad.
Die Nachfrage nach bezahlbarem Wohnraum ist in dieser Stadt hoch.
La demanda de coches eléctricos ha crecido mucho este año.
Die Nachfrage nach Elektroautos ist dieses Jahr stark gestiegen.
Si sube el precio, la demanda suele bajar.
Wenn der Preis steigt, sinkt normalerweise die Nachfrage.
Hay una gran demanda de personal cualificado en el sector tecnológico.
Es gibt eine große Nachfrage nach qualifiziertem Personal im Technologiesektor.
Immer weiblich
Denken Sie daran, dass 'demanda' immer ein feminines Substantiv ist, daher müssen Sie 'la' (die) oder 'una' (eine) davor verwenden. Im Deutschen entspricht dies dem Genus des deutschen Äquivalents ('die Nachfrage').
Verwechslung mit 'Pregunta'
Fehler: “Verwendung von 'demanda', wenn eine einfache Frage gemeint ist.”
Korrektur: 'Demanda' impliziert ein starkes Bedürfnis oder eine formelle Anforderung; verwenden Sie 'pregunta' für eine einfache Frage. Im Deutschen entspricht 'demanda' eher einem 'Anspruch' oder 'Forderung' als einer bloßen Frage.
petición
Beispiele
Los vecinos hicieron una petición al ayuntamiento para mejorar el parque.
Die Nachbarn stellten eine Bitte (ein Anliegen) an die Stadtverwaltung, um den Park zu verbessern.
rogar
ro-GAHRroˈɡaɾ

Beispiele
Te ruego que reconsideres tu decisión.
Ich flehe dich an, deine Entscheidung noch einmal zu überdenken.
Te ruego que me perdones.
Ich flehe dich an, mir zu verzeihen.
Le rogamos que no fume en el edificio.
Wir bitten Sie, im Gebäude nicht zu rauchen.
El niño rogó por un juguete nuevo.
Der Junge flehte um ein neues Spielzeug.
Der 'o'-zu-'ue'-Wechsel
Dieses Verb ändert sein 'o' in fast allen Präsensformen zu 'ue'. Diese Änderung findet jedoch NICHT in den Formen 'nosotros' (wir) oder 'vosotros' (ihr) statt.
Auslösen der Sonderform
Wenn Sie 'rogar' verwenden, um jemanden zu bitten, etwas zu tun (mit 'que'), muss das folgende Verb den Subjuntivo (die spezielle Wunschform) verwenden, z. B.: 'Ruego que vengas' (Ich bitte dich, dass du kommst).
Rechtschreibung in der Vergangenheit
Fehler: “yo rogé”
Korrektur: yo rogué. In der 'ich'-Form der einfachen Vergangenheit muss ein 'u' nach dem 'g' eingefügt werden, um den harten 'g'-Laut beizubehalten.
Häufige Verwechslung: Nomen vs. Verb
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


