Wie sagt man "flehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “flehen” ist “rogar” — verwenden Sie 'rogar', wenn Sie eine emotionale Bitte äußern und einen eindringlichen Appell richten möchten.
rogar
ro-GAHRroˈɡaɾ

Beispiele
Te ruego que me perdones.
Ich flehe dich an, mir zu verzeihen.
Le rogamos que no fume en el edificio.
Wir bitten Sie, im Gebäude nicht zu rauchen.
El niño rogó por un juguete nuevo.
Der Junge flehte um ein neues Spielzeug.
Der 'o'-zu-'ue'-Wechsel
Dieses Verb ändert sein 'o' in fast allen Präsensformen zu 'ue'. Diese Änderung findet jedoch NICHT in den Formen 'nosotros' (wir) oder 'vosotros' (ihr) statt.
Auslösen der Sonderform
Wenn Sie 'rogar' verwenden, um jemanden zu bitten, etwas zu tun (mit 'que'), muss das folgende Verb den Subjuntivo (die spezielle Wunschform) verwenden, z. B.: 'Ruego que vengas' (Ich bitte dich, dass du kommst).
Rechtschreibung in der Vergangenheit
Fehler: “yo rogé”
Korrektur: yo rogué. In der 'ich'-Form der einfachen Vergangenheit muss ein 'u' nach dem 'g' eingefügt werden, um den harten 'g'-Laut beizubehalten.
suplicar
soo-plee-karsupliˈkaɾ

Beispiele
Te suplico que no te vayas.
Ich flehe dich an, nicht zu gehen.
Los ciudadanos suplicaron por una solución al problema.
Die Bürger flehten um eine Lösung für das Problem.
El reo suplicó clemencia ante el juez.
Der Gefangene flehte den Richter um Gnade an.
Achtung bei der Rechtschreibung!
Das 'c' ändert sich in bestimmten Vergangenheitsformen (supliqué) und in der speziellen „Wunschform“ (suplique) zu 'qu', um den harten 'k'-Laut beizubehalten.
Verwendung von 'que'
Wenn du jemanden bittest, etwas zu tun, verwende 'suplicar que', gefolgt von einer speziellen Verbform (dem Subjuntivo).
Verwechslung mit Pedir
Fehler: “Verwendung von 'suplicar' für eine einfache Bitte, wie z. B. nach Salz zu fragen.”
Korrektur: Verwende 'pedir' für einfache Bitten. Benutze 'suplicar' nur, wenn du verzweifelt bist oder dich in einem formellen Rahmen befindest.
Rechtschreibfehler
Fehler: “Schreiben von 'suplicé' in der Vergangenheitsform.”
Korrektur: Es muss 'supliqué' heißen, damit es wie 'su-plee-kay' klingt und nicht wie 'su-plee-say'.
implorar
eem-ploh-RAHRimploˈɾaɾ

Beispiele
Él vino a implorar perdón por sus errores.
Er kam, um Vergebung für seine Fehler zu erbitten.
Los ciudadanos imploran ayuda ante la crisis.
Die Bürger flehen angesichts der Krise um Hilfe.
No me hagas implorar por una respuesta.
Bring mich nicht dazu, um eine Antwort zu flehen.
Verwendung von 'implorar' mit Personen
Wenn du eine bestimmte Person anflehst, musst du die 'persönliche Präposition a' vor ihren Namen oder das entsprechende Fürwort setzen: 'Imploro a mi jefe' (Ich flehe meinen Chef an).
Direkte Objekte
Im Gegensatz zum Deutschen, wo man oft 'um etwas bitten' sagt, kann man im Spanischen einfach 'implorar ayuda' sagen, ohne eine Präposition zwischen dem Verb und dem Objekt zu verwenden.
Nicht überstrapazieren
Fehler: “Verwendung von 'implorar' für eine einfache Bitte wie 'Kann ich etwas Wasser haben?'”
Korrektur: Verwende 'pedir' für einfache Bitten. Benutze 'implorar' nur, wenn die Situation verzweifelt oder sehr emotional ist.
pida
pee-dahˈpi.ða

Beispiele
Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.
Ich möchte, dass er sich für das, was er getan hat, entschuldigt.
Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.
Es ist notwendig, dass ich den Beleg anfordere, bevor ich gehe.
Señora, pida lo que quiera, la casa invita.
Gnädige Frau, bestellen Sie, was Sie möchten, das Haus zahlt (geht aufs Haus).
Die Konjunktivform
Die Form „pida“ wird verwendet, wenn man über Wünsche, Emotionen, Befehle oder Unsicherheit spricht, meist nach einem Verb des Einflusses (wie „querer que“ oder „necesitar que“).
Formelle Aufforderung
„Pida“ ist die höfliche Art, jemandem (Usted) zu sagen, er solle etwas erbitten oder bestellen: „Pida el menú“ (Bestellen Sie die Speisekarte).
Der E-zu-I-Wechsel
Das Grundverb ist „pedir“, aber in vielen Formen ändert sich das „e“ zu einem „i“ (pida, pido, pidiendo). Achten Sie auf diesen Wechsel in allen Konjunktivformen und den meisten Präsensformen.
Den Stammwechsel vergessen
Fehler: “Verwendung von *pedas* anstelle von *pidas* (Tú-Form).”
Korrektur: Verwenden Sie im Präsens Konjunktiv immer das „i“: *pida/pidas/pidamos*. Dieses Verb ist unregelmäßig!
pidiendo
pee-DYEN-dopiˈðjen.do

Beispiele
El prisionero estaba pidiendo clemencia al gobernador.
Der Gefangene flehte den Gouverneur um Gnade an.
Ella estuvo pidiendo perdón durante toda la noche.
Sie flehte die ganze Nacht um Vergebung.
ruego
RWEH-gohˈrwe.ɣo

Beispiele
Su ruego fue tan sincero que no pude negarme.
Sein Flehen war so aufrichtig, dass ich nicht ablehnen konnte.
Hizo un ruego a las autoridades para que revisaran el caso.
Er richtete eine Bitte an die Behörden, den Fall erneut zu prüfen.
En respuesta a mi ruego, la empresa me dio otra oportunidad.
Als Antwort auf meine dringende Bitte gab mir das Unternehmen eine weitere Chance.
Maskulines Substantiv
Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, dass 'ruego' immer ein maskulines Wort ist, daher müssen Sie 'el ruego' oder 'un ruego' verwenden.
Verwechslung von Verben und Substantiven
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





