Inklingo

Wie sagt man "genau" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgenauist clarowird als Ausruf des Einverständnisses oder der Bestätigung verwendet, ähnlich wie 'klar!' oder 'natürlich!'..

claro🔊A1

Wird als Ausruf des Einverständnisses oder der Bestätigung verwendet, ähnlich wie 'klar!' oder 'natürlich!'.

Mehr erfahren →
exactamente🔊A2

Wird verwendet, um Präzision bei Zahlen, Uhrzeiten oder exakten Beschreibungen zu betonen.

Mehr erfahren →
justo🔊A2

Betont die exakte Zeit oder den exakten Moment, oft austauschbar mit 'justamente'.

Mehr erfahren →
mismo🔊A2

Wird in Wendungen wie 'genau jetzt' (ahora mismo) oder 'genau hier' (aquí mismo) verwendet, um etwas zu betonen.

Mehr erfahren →
justamente🔊A2

Wird verwendet, um Präzision in Bezug auf Zeit oder Ort auszudrücken, oft austauschbar mit 'justo'.

Mehr erfahren →
precisa🔊A2

Beschreibt etwas, das exakt, detailliert und ohne Abweichungen ist.

Mehr erfahren →
exacta🔊A1

Beschreibt eine Sache, die exakt und detailliert ist, oft in Bezug auf Maße oder Mengen.

Mehr erfahren →
efectivamente🔊B1

Bestätigt eine zuvor gemachte Aussage oder Tatsache, ähnlich wie 'in der Tat' oder 'tatsächlich'.

Mehr erfahren →
precisamente🔊B1

Wird zur Bestätigung oder zur Hervorhebung von Genauigkeit in Bezug auf Ort oder Zeit verwendet.

Mehr erfahren →
fiel🔊B1

Übersetzt 'genau' im Sinne von 'treu' oder 'loyal', wenn es sich auf eine Person oder ein Tier bezieht.

Mehr erfahren →
literalmente🔊B1

Bedeutet 'buchstäblich' oder 'wortwörtlich' und wird verwendet, wenn eine exakte, unveränderte Wiedergabe gemeint ist.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

InterjektionA1informell
Wird als Ausruf des Einverständnisses oder der Bestätigung verwendet, ähnlich wie 'klar!' oder 'natürlich!'.
Zwei Freunde unterhalten sich, einer stellt eine Frage und der andere gibt einen enthusiastischen Daumen hoch, was '¡Claro!' als 'Natürlich!' darstellt.

Beispiele

- ¿Me ayudas? - ¡Claro!

- Kannst du mir helfen? - Natürlich!

Claro que sí, puedes contar conmigo.

Natürlich kannst du dich auf mich verlassen.

Claro, lo entiendo perfectamente.

Genau, ich verstehe es vollkommen.

exactamente

/ek-sak-ta-MEN-teh//eɡˈsak.taˈmen.te/

AdverbA2
Wird verwendet, um Präzision bei Zahlen, Uhrzeiten oder exakten Beschreibungen zu betonen.
Ein rotes Quadrat, das perfekt auf einem identischen blauen Quadrat liegt und eine exakte Ausrichtung ohne Überlappung zeigt.

Beispiele

El tren llega a las seis exactamente.

Der Zug kommt genau um sechs Uhr an.

Necesito exactamente cien gramos de queso.

Ich brauche genau hundert Gramm Käse.

Esto es exactamente lo que buscaba.

Das ist genau das, was ich gesucht habe.

Adverbien mit '-mente' bilden

Viele spanische Adverbien werden gebildet, indem man '-mente' an das Ende eines anderen Wortes hängt. Der Trick besteht darin, zuerst die weibliche Form des Adjektivs zu finden. Für 'exacto' ist die weibliche Form 'exacta', daher erhält man 'exacta-mente'.

Verwendung von 'Exacto' statt 'Exactamente'

Fehler:El tren llega exacto a las seis.

Korrektur: El tren llega exactamente a las seis. Um zu beschreiben, *wie* eine Handlung geschieht (genau ankommt), benötigt man das Adverb 'exactamente'. 'Exacto' wird verwendet, um eine Person oder Sache zu beschreiben (un resultado exacto – ein exaktes Ergebnis).

justo

/HOOS-toh//ˈxusto/

AdverbA2
Betont die exakte Zeit oder den exakten Moment, oft austauschbar mit 'justamente'.
Eine perfekt ausbalancierte antike Waage der Gerechtigkeit, mit zwei identischen, einfachen Gewichten, die gleichmäßig auf den Schalen ruhen und Fairness und Gleichheit symbolisieren.

Beispiele

Llegué justo cuando empezaba la película.

Ich kam gerade, als der Film anfing.

El profesor es muy justo con todos los estudiantes.

Der Lehrer ist sehr fair zu allen Schülern.

Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.

Ich brauche die exakte Menge Zucker für das Rezept.

Estos pantalones me quedan un poco justos.

Diese Hose sitzt mir etwas eng.

Angleichen: Genus und Numerus

Wenn 'justo' etwas beschreibt (als Adjektiv), muss es sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Es ändert seine Endung: justo (für männliche Dinge), justa (für weibliche Dinge), justos (für männlich Plural) und justas (für weiblich Plural). Im Deutschen gibt es diese Anpassung auch (z.B. 'der gerechte Mann' vs. 'die gerechte Frau'), aber im Spanischen ist die Endung des Adjektivs direkt an das Geschlecht gebunden.

Die Form, die sich nie ändert

Wenn 'justo' als Adverb fungiert (angibt, wie, wann oder wo etwas passiert), ändert es seine Endung nie. Es bleibt immer 'justo', egal worüber Sie sprechen. Dies unterscheidet sich von deutschen Adverbien, die oft unveränderlich sind, aber im Spanischen muss man die Adjektivform von der Adverbform unterscheiden.

Verwendung von 'justo' für 'nur'

Fehler:Quiero justo un café.

Korrektur: Quiero solo un café. (Ich möchte nur einen Kaffee.) Verwenden Sie 'solo' oder 'solamente', wenn Sie 'nur' oder 'gerade mal' im Sinne einer Menge meinen. Im Deutschen verwenden wir oft 'nur' oder 'gerade mal', während Spanisch hier klar zwischen Präzision ('justo') und Begrenzung ('solo') unterscheidet.

mismo

/mees-moh//ˈmizmo/

AdverbA2
Wird in Wendungen wie 'genau jetzt' (ahora mismo) oder 'genau hier' (aquí mismo) verwendet, um etwas zu betonen.
Ein großer, leuchtend roter Pfeil zeigt direkt auf eine bestimmte Stelle auf einem einfachen Weg und deutet auf 'genau hier'.

Beispiele

Necesito el informe ahora mismo.

Ich brauche den Bericht genau jetzt.

Dejé las llaves aquí mismo, sobre la mesa.

Ich habe die Schlüssel genau hier gelassen, auf dem Tisch.

Mañana mismo te llamo sin falta.

Morgen früh rufe ich Sie ohne Ausnahme an.

Das unveränderliche 'Mismo'

Wenn es so verwendet wird, um Zeit oder Ort zu betonen (z. B. 'ahora', 'aquí'), ist 'mismo' ein Adverb und ändert sich nie. Es ist immer 'mismo', nie 'misma' oder 'mismos'.

Der Versuch, es zu ändern

Fehler:Vuelvo ahora misma.

Korrektur: Vuelvo ahora mismo. (Wenn es 'genau jetzt' bedeutet, ändert es sich nicht nach dem Geschlecht.)

justamente

/jus-ta-MEN-te//xus.taˈmen.te/

AdverbA2
Wird verwendet, um Präzision in Bezug auf Zeit oder Ort auszudrücken, oft austauschbar mit 'justo'.
Ein einzelner Dartpfeil perfekt zentriert im Bullseye einer einfachen Zielscheibe, der Präzision veranschaulicht.

Beispiele

Llegué justamente a tiempo para ver el inicio de la película.

Ich kam genau pünktlich, um den Anfang des Films zu sehen.

Esa es justamente la razón por la que te llamé.

Das ist exakt der Grund, warum ich Sie angerufen habe.

¿Dónde está la farmacia? Está justamente aquí, a la vuelta de la esquina.

Wo ist die Apotheke? Sie ist genau hier, gleich um die Ecke.

Adverbbildung

Die meisten spanischen Adverbien, die auf -mente enden, werden gebildet, indem man das Suffix an die weibliche Singularform des Adjektivs anhängt (justo -> justa -> justamente). Im Deutschen entspricht dies oft der Bildung mit '-lich' oder der Verwendung von 'genau'.

Verwechslung von 'gerade' und 'justamente'

Fehler:Die Verwendung von 'justo' anstelle von 'justamente', um 'genau' zu bedeuten, wenn die Handlung eines Verbs beschrieben wird.

Korrektur: Verwenden Sie 'justamente', wenn Sie ein Verb modifizieren (z. B. 'justamente llegué'). 'Justo' ist im Spanischen meist ein Adjektiv oder ein sehr informelles Adverb für Nähe.

precisa

/pre-SEE-sah//pɾeˈsisa/

AdjektivA2
Beschreibt etwas, das exakt, detailliert und ohne Abweichungen ist.
Ein winziger Goldschlüssel, der perfekt in ein kleines, kompliziertes Schloss passt.

Beispiele

Necesito una respuesta precisa ahora mismo.

Ich brauche jetzt sofort eine präzise Antwort.

Esa herramienta es precisa para el trabajo.

Dieses Werkzeug ist für die Arbeit notwendig.

La ubicación de la tienda es muy precisa.

Der Standort des Geschäfts ist sehr exakt.

Genusangleichung

Da dieses Wort auf 'a' endet, muss es sich auf feminine Dinge beziehen. Wenn Sie ein maskulines Ding beschreiben, ändern Sie es zu 'preciso'.

exacta

ehk-SAHK-tah/ekˈsakta/

AdjektivA1
Beschreibt eine Sache, die exakt und detailliert ist, oft in Bezug auf Maße oder Mengen.
Eine einfache geometrische Darstellung, die einen soliden roten Kreis zeigt, der perfekt zentriert und präzise innerhalb einer dünnen blauen Umrisslinie sitzt, was Exaktheit demonstriert.

Beispiele

Necesito la medida exacta para el pastel.

Ich brauche das exakte Maß für den Kuchen.

La hora de llegada fue exacta: las dos en punto.

Die Ankunftszeit war exakt: Punkt zwei Uhr.

Su descripción de la casa era muy exacta.

Ihre Beschreibung des Hauses war sehr genau.

Genusangleichung

Da 'exacta' auf -a endet, ist es die weibliche Form. Sie müssen es verwenden, wenn Sie weibliche Substantive beschreiben (wie 'la hora' oder 'la respuesta'). Bei männlichen Substantiven (wie 'el número') verwenden Sie 'exacto'.

Stellung

Dieses Adjektiv folgt normalerweise dem Substantiv, das es beschreibt: 'la cantidad exacta' (die exakte Menge).

Verwendung der falschen Form bei weiblichen Substantiven

Fehler:La información exacto.

Korrektur: La información exacta. (Information ist weiblich, daher muss das Adjektiv weiblich sein.)

efectivamente

/eh-fek-tee-bah-MEN-teh//efektibaˈmente/

AdverbB1
Bestätigt eine zuvor gemachte Aussage oder Tatsache, ähnlich wie 'in der Tat' oder 'tatsächlich'.
Eine Person nickt freundlich lächelnd und mit einem Daumen hoch.

Beispiele

—¿Había mucha gente en la fiesta? —Efectivamente, estaba lleno.

—War viel los auf der Party? —In der Tat, es war brechend voll.

Efectivamente, el tren llegó con retraso.

Genau wie erwartet, kam der Zug mit Verspätung.

Das 'Bestätigungs'-Wort

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie 'ja' sagen möchten, aber etwas bestimmter oder formeller klingen wollen als nur mit 'sí'.

Die 'Effektiv'-Falle

Fehler:Verwendung von 'efectivamente' im Sinne von 'etwas auf eine effiziente Weise tun'.

Korrektur: Verwenden Sie 'eficientemente' für 'effizient'. 'Efectivamente' bezieht sich fast immer auf die Bestätigung der Wahrheit von etwas.

precisamente

preh-see-sah-MEN-tay/pɾeθiˈsamente/

AdverbB1
Wird zur Bestätigung oder zur Hervorhebung von Genauigkeit in Bezug auf Ort oder Zeit verwendet.
Ein quadratischer Holzklotz, der perfekt in eine passende quadratische Aussparung auf einem Spielbrett passt.

Beispiele

¿Es aquí donde vives? — Sí, precisamente aquí.

Ist das hier, wo du wohnst? — Ja, genau hier.

Llegó precisamente cuando todos se iban.

Er kam genau in dem Moment an, als alle gingen.

Eso es precisamente lo que habíamos acordado.

Das ist genau das, was wir vereinbart hatten.

Adverbienstellung

'Precisamente' ist flexibel. Es kann vor dem Verb, nach dem Verb oder am Satzanfang stehen, um die gesamte Aussage zu betonen.

fiel

/fyél//fjel/

AdjektivB1
Übersetzt 'genau' im Sinne von 'treu' oder 'loyal', wenn es sich auf eine Person oder ein Tier bezieht.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die einen loyalen braunen Hund zeigt, der geduldig neben seinem Besitzer sitzt und Treue veranschaulicht.

Beispiele

Mi perro es el animal más fiel que conozco.

Mein Hund ist das treuste Tier, das ich kenne.

Hicieron una traducción fiel del documento original.

Sie haben eine genaue Übersetzung des Originaldokuments angefertigt.

Ella fue una socia fiel de la empresa durante veinte años.

Sie war zwanzig Jahre lang eine loyale Partnerin des Unternehmens.

Geschlechtsunabhängigkeit

Im Gegensatz zu vielen spanischen Adjektiven hat 'fiel' dieselbe Form, egal ob es sich auf ein männliches Ding ('el amigo fiel') oder ein weibliches Ding ('la amiga fiel') bezieht. Im Deutschen entspricht dies der Tatsache, dass Adjektive vor dem Nomen dekliniert werden, aber hier bleibt die Grundform gleich.

Pluralform

Um 'fiel' in den Plural zu setzen, fügen Sie einfach '-es' hinzu: 'fieles'. Dies gilt für männliche und weibliche Nomen (z. B. 'amigos fieles', 'copias fieles').

Verwechslung von Fiel und Leal

Fehler:Die Verwendung von 'leal', wenn es um Genauigkeit geht (z. B. 'una copia leal').

Korrektur: Verwenden Sie 'fiel', wenn Sie über Genauigkeit oder Wahrhaftigkeit sprechen (z. B. 'una copia fiel'). 'Leal' ist fast ausschließlich für Loyalität gegenüber einer Person oder Gruppe reserviert. Im Deutschen ist dies vergleichbar mit der Unterscheidung zwischen 'genau' und 'loyal'.

literalmente

lee-teh-rahl-MEHN-teh/liteɾalˈmente/

AdverbB1
Bedeutet 'buchstäblich' oder 'wortwörtlich' und wird verwendet, wenn eine exakte, unveränderte Wiedergabe gemeint ist.
Ein Entdecker, der genau auf einem großen roten 'X' steht, das auf einer auf dem Boden liegenden Schatzkarte markiert ist.

Beispiele

El documento debe ser traducido literalmente para que sea legal.

Das Dokument muss buchstäblich übersetzt werden, damit es legal ist.

Siga las instrucciones literalmente y no habrá errores.

Befolgen Sie die Anweisungen genau, und es wird keine Fehler geben.

Adverbbildung

Die meisten spanischen Adverbien, die beschreiben, 'wie' etwas getan wird, werden gebildet, indem man die Endung '-mente' an die weibliche Form eines Adjektivs anhängt (in diesem Fall: 'literal' + '-mente'). Im Deutschen entspricht dies oft der Endung '-lich' oder der direkten Verwendung des Adjektivs als Adverb (z.B. 'genau').

Verwechslung von Adverbien für Präzision

Lerner verwechseln oft 'exactamente', 'justo', 'justamente' und 'precisamente'. Achten Sie darauf, ob Sie eine exakte Uhrzeit ('exactamente'), einen genauen Zeitpunkt ('justo'/'justamente') oder einen präzisen Ort ('precisamente') meinen. 'Exactamente' ist oft die sicherste Wahl für reine Zahlen und Uhrzeiten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.