Wie sagt man "gleichmäßig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gleichmäßig” ist “igual” — verwenden Sie „igual“, wenn Sie im Sinne von „genauso wie“ oder „auf die gleiche Weise“ einen Vergleich anstellen.
Verwenden Sie „igual“, wenn Sie im Sinne von „genauso wie“ oder „auf die gleiche Weise“ einen Vergleich anstellen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie „igualmente“, um auszudrücken, dass etwas in gleichem Maße oder gleicher Art zutrifft, oft als Verbindung zwischen zwei gleichwertigen Aussagen.
Mehr erfahren →Verwenden Sie „sostenido“, wenn Sie eine gleichmäßige Entwicklung oder einen Zustand beschreiben, der konstant und anhaltend ist.
Mehr erfahren →Setzen Sie „uniforme“ ein, wenn Sie etwas beschreiben, das in seiner Beschaffenheit, Farbe oder Form überall gleich ist und keine Abweichungen aufweist.
Mehr erfahren →ee-GWALiˈɣwal

Beispiele
Mi hermano es igual de alto que yo.
Mein Bruder ist genauso groß wie ich.
Mi hermana es igual de alta que yo.
Meine Schwester ist genauso groß wie ich.
El profesor trata a todos los estudiantes por igual.
Der Lehrer behandelt alle Schüler gleichmäßig.
Me da igual si vamos al cine o al parque.
Es ist mir egal, ob wir ins Kino oder in den Park gehen.
Die magische Formel: `igual de ... que`
Um 'genauso [Adjektiv] wie' zu sagen, verwende dieses Muster: igual de + Adjektiv + que. Zum Beispiel: Eres igual de inteligente que tu hermano. (Du bist genauso intelligent wie dein Bruder).
Bleibt immer gleich
Wenn 'igual' auf diese Weise (als Adverb) verwendet wird, ändert es sich nie. Es ist immer 'igual', niemals 'iguala' oder 'iguales', da es den Grad eines Adjektivs beschreibt, nicht ein Nomen.
Das Vergessen von 'de'
Fehler: “Mi coche es igual rápido que el tuyo.”
Korrektur: Denke daran, `de` in deine Vergleiche einzufügen: `Mi coche es igual de rápido que el tuyo.` Dieses kleine Wort ist für die Funktion der Phrase unerlässlich.
ee-gwal-MEN-teiˈɣwalˈmente

Beispiele
Ambos hermanos son talentosos; Juan canta bien, e igualmente, María toca el piano.
Beide Geschwister sind talentiert; Juan singt gut, und ebenso spielt Maria Klavier.
La ley debe aplicarse igualmente a todos los ciudadanos.
Das Gesetz muss für alle Bürger gleichmäßig angewendet werden.
Los tres participantes contribuyeron igualmente al éxito del proyecto.
Die drei Teilnehmer trugen gleichermaßen zum Erfolg des Projekts bei.
Die Endung „-mente“
Die Endung „-mente“ im Spanischen entspricht dem deutschen Adverb, oft gebildet durch Anhängen von „-lich“ oder „-weise“ an ein Adjektiv (z. B. igual (gleich) wird zu igualmente (gleichmäßig)). Im Deutschen entspricht es oft der Endung „-weise“ oder „-lich“.
sos-te-NEE-dohsos.teˈni.ðo

Beispiele
La empresa ha tenido un crecimiento sostenido este año.
Das Unternehmen hat dieses Jahr ein anhaltendes Wachstum verzeichnet.
Escuchamos un pitido sostenido que venía de la cocina.
Wir hörten ein gleichmäßiges Piepen aus der Küche.
Mantén un esfuerzo sostenido para terminar la carrera.
Halte einen gleichmäßigen Einsatz aufrecht, um das Rennen zu beenden.
Anpassung an das Nomen
Da es als beschreibendes Wort fungiert, muss es sich an das beschriebene Ding anpassen. Verwende 'sostenido' für maskuline Dinge (un grito sostenido) und 'sostenida' für feminine Dinge (una nota sostenida).
Aktion vs. Beschreibung
Dieses Wort leitet sich oft vom Verb 'sostener' (halten, aufrechterhalten) ab. Wenn es als Beschreibung verwendet wird, bedeutet es, dass der Zustand des 'Gehaltenwerdens' über die Zeit andauert.
Verwechslung von 'Sostenido' und 'Sostenible'
Fehler: “El desarrollo es sostenido.”
Korrektur: El desarrollo es sostenible.
oo-nee-FOR-mehuniˈfoɾme

Beispiele
El color de la pared es uniforme, sin manchas.
Die Farbe der Wand ist einheitlich, ohne Flecken.
Para un buen resultado, la temperatura debe ser uniforme.
Für ein gutes Ergebnis muss die Temperatur gleichmäßig (einheitlich) sein.
Mantuvimos un ritmo uniforme durante toda la carrera.
Wir hielten während des gesamten Rennens ein gleichmäßiges Tempo bei.
Geschlechtskonstanz
Da dieses Adjektiv auf '-e' endet, ändert es seine Form nicht danach, ob das Beschriebene männlich oder weiblich ist (z.B. 'el ritmo uniforme' und 'la velocidad uniforme'). Es ändert sich nur im Plural: 'uniformes'.
Adverb vs. Adjektiv
Häufig werden „igual“ und „igualmente“ (beides Adverbien) mit den Adjektiven „sostenido“ und „uniforme“ verwechselt. Achten Sie darauf, ob Sie einen Vergleich oder eine Eigenschaft beschreiben, um die richtige Wortart zu wählen.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



