Wie sagt man "intervall" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “intervall” ist “período” — verwenden Sie 'período' für eine abgegrenzte Zeitspanne, oft mit einem bestimmten Zweck oder Ereignis verbunden, wie z.B. eine Prüfungszeit oder eine Amtszeit.
Beispiele
El período de inscripción para la universidad termina en septiembre.
Die Anmeldefrist für die Universität endet im September.
intervalo
een-ter-BA-lointeɾˈbalo

Beispiele
Se observó un intervalo de cinco minutos entre las salidas de los autobuses.
Zwischen den Abfahrten der Busse wurde ein Intervall von fünf Minuten beobachtet.
Hubo un intervalo de diez minutos entre las dos películas.
Es gab ein zehnminütiges Intervall zwischen den beiden Filmen.
Las luces parpadean a intervalos de cinco segundos.
Die Lichter blinken in Fünfsekundenintervallen.
El intervalo de temperatura hoy será de 15 a 20 grados.
Die heutige Temperaturbereich wird zwischen 15 und 20 Grad liegen.
Verwendung von 'a intervalos'
Verwenden Sie diese Wendung, wenn Sie sagen möchten, dass etwas 'gelegentlich' oder mit einem bestimmten Rhythmus geschieht, wie z. B. 'a intervalos regulares' (in regelmäßigen Abständen).
Gedächtnisstütze für das Geschlecht
Es ist ein maskulines Substantiv, das auf -o endet. Denken Sie an 'un intervalo' als 'eine Periode', die im Deutschen ebenfalls maskulin ist (der Zeitraum).
Intervalo vs. Descanso
Fehler: “Verwendung von 'intervalo' für eine Kaffeepause bei der Arbeit.”
Korrektur: Verwenden Sie 'descanso' oder 'pausa' für eine Arbeitspause; 'intervalo' bezieht sich eher auf die Messung des Abstands zwischen Ereignissen.
descanso
des-CAN-sodesˈkanso

Beispiele
Los jugadores tomaron un breve descanso en el medio tiempo.
Die Spieler machten in der Halbzeit eine kurze Pause.
El marcador estaba 1-0 cuando llegó el descanso.
Der Spielstand stand 1:0, als die Halbzeit kam.
Aprovecharemos el descanso para estirar las piernas y comprar bebidas.
Wir nutzen die Zwischenpause, um uns die Beine zu vertreten und Getränke zu kaufen.
Die spezifische Pause
Wenn man sich auf eine geplante Pause während einer öffentlichen Veranstaltung bezieht, wird 'descanso' als ein spezifisches Ereignis behandelt, dem oft der bestimmte Artikel 'el' vorangestellt wird.
Pausen verwechseln
Fehler: “Verwendung von 'descanso' für die Mittagspause in der Schule.”
Korrektur: In der Schule wird die Pause normalerweise 'el recreo' genannt (Pausenzeit).
lapso
LAHP-sohˈlap.so

Beispiele
En un lapso de dos horas, el clima cambió drásticamente.
Innerhalb von zwei Stunden änderte sich das Wetter drastisch.
En un lapso de diez minutos, terminamos el trabajo.
In einem Zeitraum von zehn Minuten beendeten wir die Arbeit.
Hubo un breve lapso de silencio en la habitación.
Es gab ein kurzes Intervall der Stille im Raum.
El contrato se renovará tras un lapso de seis meses.
Der Vertrag wird nach einem Zeitraum von sechs Monaten verlängert.
Verwendung von 'de' mit Zeitangaben
Wenn 'lapso' eine Dauer angibt, folgt fast immer 'de' und die Zeitangabe (z. B. 'lapso de un año'). Im Deutschen verwenden wir hier oft Präpositionen wie 'von' oder 'für' oder lassen sie ganz weg, je nach Kontext.
Immer maskulin
Auch wenn es auf 'o' endet, denk daran, dass es maskulin bleibt, unabhängig vom folgenden Zeitwort: 'el lapso'. Im Deutschen ist das Geschlecht des Substantivs entscheidend ('der Zeitraum', 'das Intervall').
Warnung vor Redundanz
Fehler: “Verwendung von 'lapso de tiempo' in sehr formeller Schriftsprache.”
Korrektur: Im streng formellen Spanisch impliziert 'lapso' bereits Zeit, daher ist 'de tiempo' technisch überflüssig, obwohl es im Gespräch jeder sagt! Im Deutschen ist 'Zeitraum' nicht redundant, da 'Zeit' Teil des Wortes ist.
Häufige Verwechslung: período vs. intervalo
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


