Inklingo

Wie sagt man "komponieren" auf Spanisch

German → Spanisch

componer

kom-po-nerkompoˈneɾ

VerbA2
Verwenden Sie „componer“, wenn Sie das Erschaffen von Musikstücken, Gedichten oder auch anderen kreativen Werken meinen.
Eine Person sitzt am Schreibtisch und schreibt Noten mit einer Schreibfeder auf ein Blatt Papier.

Beispiele

Mi hermana quiere componer una canción para tu boda.

Meine Schwester möchte ein Lied für deine Hochzeit komponieren.

Beethoven compuso su novena sinfonía estando sordo.

Beethoven komponierte seine neunte Symphonie, während er taub war.

El poeta pasó años intentando componer su obra maestra.

Der Dichter verbrachte Jahre damit, sein Meisterwerk zu schreiben.

Das Poner-Muster

Dieses Verb funktioniert genau wie 'poner'. Wenn du weißt, wie man 'poner' konjugiert, füge einfach 'com-' am Anfang hinzu!

Die 'Ich'-Form Überraschung

In der Gegenwart wird bei der 'Ich'-Form (yo) ein 'g' hinzugefügt, sodass es 'compongo' statt 'compono' heißt.

Fehler in der Vergangenheitsform

Fehler:Yo componí una canción.

Korrektur: Yo compuse una canción. (Dieses Verb ist in der Vergangenheitsform unregelmäßig und ändert seinen mittleren Teil komplett.)

escribir

es-kree-BEEReskɾiˈβiɾ

VerbB1
Nutzen Sie „escribir“ vor allem, wenn der Fokus auf dem schriftlichen Prozess des Komponierens von Musik oder Texten liegt, besonders bei literarischen Werken.
Eine Person sitzt an einem kleinen Schreibtisch und blickt nachdenklich, um ihren Kopf schweben stilisierte Musiknoten, die die Schaffung oder Komposition von Musik symbolisieren.

Beispiele

Gabriel García Márquez escribió 'Cien años de soledad'.

Gabriel García Márquez schrieb 'Hundert Jahre Einsamkeit'.

Mi sueño es escribir una canción para una película.

Mein Traum ist es, einen Song für einen Film zu komponieren.

El periodista escribió un artículo sobre el cambio climático.

Der Journalist verfasste einen Artikel über den Klimawandel.

redactar

re-dak-TARreðakˈtaɾ

VerbB1
Setzen Sie „redactar“ ein, wenn es um das Verfassen oder Formulieren von Texten, wie z. B. E-Mails oder offiziellen Dokumenten, geht, nicht primär um künstlerisches Komponieren.
Eine Hand hält einen Holzstift und schreibt auf ein sauberes Blatt Papier auf einem Holztisch.

Beispiele

Tengo que redactar un correo electrónico para mi jefe.

Ich muss eine E-Mail für meinen Chef schreiben.

El periodista redactó la noticia en menos de una hora.

Der Journalist entwarf die Nachricht in weniger als einer Stunde.

Es importante redactar el contrato con mucho cuidado.

Es ist wichtig, den Vertrag sehr sorgfältig auszuarbeiten.

Redactar vs. Escribir

Während 'escribir' die rein physische Handlung des Schreibens bezeichnet, konzentriert sich 'redactar' auf den mentalen Prozess des Organisierens und Formulierens von Gedanken in einem formellen Text. Im Deutschen ist 'schreiben' oft allgemeiner, aber 'verfassen' oder 'entwerfen' passt gut zu 'redactar'.

Immer regelmäßig

Dieses Verb folgt den Standardmustern für alle '-ar'-Verben und ist daher in allen Formen sehr gut vorhersehbar zu konjugieren. Das ist ähnlich wie bei deutschen Verben auf '-en', die regelmäßig konjugiert werden.

Die 'Editieren'-Verwechslung

Fehler:Verwendung von 'redactar' im Sinne von 'etwas bearbeiten' (z. B. ein Video schneiden oder Rechtschreibfehler korrigieren).

Korrektur: 'Redactar' bedeutet 'entwerfen' oder 'verfassen' von Text. Für das Bearbeiten eines Videos verwendet man 'editar'; für die Korrektur von Texten 'corregir' oder 'revisar'.

Verwechslung von „componer“ und „escribir“

Viele Lernende verwechseln „componer“ und „escribir“. „Componer“ ist die direktere Übersetzung für das musikalische oder poetische Schaffen, während „escribir“ eher den Akt des Schreibens betont, besonders bei literarischen Werken.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.