Inklingo

Wie sagt man "tippen" auf Spanisch

German → Spanisch

escribir

es-kree-BEEReskɾiˈβiɾ

VerbA1kein Kontext
Verwenden Sie „escribir“, wenn Sie das Tippen auf einer Tastatur meinen, um Text zu verfassen.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die einen blauen Stift hält und aktiv einfache, geschwungene Linien auf ein sauberes weißes Blatt Papier in einem Notizbuch zeichnet.

Beispiele

¿Puedes escribir tu nombre aquí?

Kannst du deinen Namen hier schreiben?

Estoy escribiendo un correo a mi jefe.

Ich schreibe gerade eine E-Mail an meinen Chef.

Ayer escribí una lista de la compra.

Gestern habe ich eine Einkaufsliste geschrieben.

Ein regelmäßiges Verb auf -ir

In den meisten Zeiten folgt 'escribir' dem Standardmuster für Verben, die auf '-ir' enden. Zum Beispiel wird im Präsens aus 'yo vivo' (ich lebe) 'yo escribo' (ich schreibe).

Die Vergangenheitsform 'escrito'

Fehler:He *escribido* una carta.

Korrektur: He **escrito** una carta. (Ich habe einen Brief geschrieben). Die Verbform, die nach 'haben' oder 'sein' verwendet wird, ist bei 'escribir' besonders. Es heißt immer 'escrito', niemals 'escribido'.

pulsar

pool-SAHRpulˈsaɾ

VerbA2kein Kontext
Nutzen Sie „pulsar“, wenn Sie das Drücken einer Taste oder eines Knopfes meinen.
Eine Nahaufnahme eines menschlichen Fingers, der auf einen einzelnen, großen, runden roten Knopf drückt.

Beispiele

Pulsa el botón rojo para detener la máquina.

Drücke den roten Knopf, um die Maschine zu stoppen.

Debes pulsar la tecla Enter en el teclado.

Du musst die Eingabetaste auf der Tastatur drücken.

Para ver el video, pulsa en el icono de reproducción.

Um das Video zu sehen, klicke auf das Wiedergabesymbol.

Pulsar vs. Empujar

Verwende 'pulsar' für schnelle Berührungen wie bei Knöpfen oder Bildschirmen. Verwende 'empujar', wenn du Kraft aufwenden musst, um etwas zu bewegen, z. B. eine schwere Tür. Im Deutschen verwenden wir für beides meist 'drücken'.

Direkte Aktion

Dieses Wort bezieht sich normalerweise direkt auf das, was du drückst, ohne dass ein Wort dazwischen benötigt wird: 'Pulsar el botón' (den Knopf drücken). Im Deutschen ist die Satzstellung oft flexibler, aber die direkte Verbindung ist auch hier üblich.

Klicken mit der Maus

Fehler:Hacer click el ratón

Korrektur: Pulsar el botón del ratón (oder einfach 'hacer clic en'). 'Pulsar' ist die formellere Art, die physische Aktion zu beschreiben. Deutsche Sprecher verwenden oft 'klicken' oder 'auf etwas klicken'.

toque

TOH-kehˈto.ke

SubstantivA1leichter, schneller Kontakt
Verwenden Sie „toque“ für eine leichte, schnelle Berührung, die man als „tippen“ empfinden kann.
Zwei menschliche Zeigefinger berühren sich leicht an den Spitzen, was eine physische Berührung symbolisiert.

Beispiele

Sentí un toque en mi hombro y me giré.

Ich spürte eine Berührung an meiner Schulter und drehte mich um.

Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.

Gib dem Knopf nur einen sanften Tipp, um ihn einzuschalten.

Verbindung zum Verb

Dieses Substantiv leitet sich direkt vom Verb 'tocar' (berühren/spielen) ab. Denken Sie daran als 'die Handlung des Berührens'.

tac

takˈtak

SubstantivA2kein Kontext
Verwenden Sie „tac“, um das Geräusch des Tippens oder Klackens zu beschreiben, oft wiederholt.
Ein Finger, der auf die Maustaste eines Computers drückt.

Beispiele

Escuché el tac, tac, tac de sus tacones en el pasillo.

Ich hörte das Klacken, Klacken, Klacken ihrer Absätze auf dem Flur.

Al cerrar la puerta, se oyó un ligero tac.

Beim Schließen der Tür war ein leichtes Klicken zu hören.

El reloj marcaba los segundos con un suave tac.

Die Uhr schlug die Sekunden mit einem leisen Ticken.

Lautmalerische Wörter

Im Spanischen werden 'Onomatopoesien' (Wörter, die wie das Geräusch klingen, das sie beschreiben) sehr häufig in Geschichten verwendet. 'Tac' ist die übliche Schreibweise für ein trockenes, scharfes Geräusch.

Nicht mit 'tacto' verwechseln

Fehler:El tac de la piel.

Korrektur: El tacto de la piel. 'Tacto' ist der Tastsinn, während 'tac' nur ein Geräusch ist.

Verwechslung von „escribir“ und „pulsar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „escribir“ (schreiben, tippen am Computer) und „pulsar“ (drücken, z.B. eine Taste). Denken Sie daran: „Escribir“ bezieht sich auf das Erstellen von Text, während „pulsar“ eine physische Aktion des Drückens beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.