Wie sagt man "tippen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “tippen” ist “escribir” — verwenden Sie „escribir“, wenn Sie das Tippen auf einer Tastatur meinen, um Text zu verfassen.
escribir
es-kree-BEEReskɾiˈβiɾ

Beispiele
¿Puedes escribir tu nombre aquí?
Kannst du deinen Namen hier schreiben?
Estoy escribiendo un correo a mi jefe.
Ich schreibe gerade eine E-Mail an meinen Chef.
Ayer escribí una lista de la compra.
Gestern habe ich eine Einkaufsliste geschrieben.
Ein regelmäßiges Verb auf -ir
In den meisten Zeiten folgt 'escribir' dem Standardmuster für Verben, die auf '-ir' enden. Zum Beispiel wird im Präsens aus 'yo vivo' (ich lebe) 'yo escribo' (ich schreibe).
Die Vergangenheitsform 'escrito'
Fehler: “He *escribido* una carta.”
Korrektur: He **escrito** una carta. (Ich habe einen Brief geschrieben). Die Verbform, die nach 'haben' oder 'sein' verwendet wird, ist bei 'escribir' besonders. Es heißt immer 'escrito', niemals 'escribido'.
pulsar
pool-SAHRpulˈsaɾ

Beispiele
Pulsa el botón rojo para detener la máquina.
Drücke den roten Knopf, um die Maschine zu stoppen.
Debes pulsar la tecla Enter en el teclado.
Du musst die Eingabetaste auf der Tastatur drücken.
Para ver el video, pulsa en el icono de reproducción.
Um das Video zu sehen, klicke auf das Wiedergabesymbol.
Pulsar vs. Empujar
Verwende 'pulsar' für schnelle Berührungen wie bei Knöpfen oder Bildschirmen. Verwende 'empujar', wenn du Kraft aufwenden musst, um etwas zu bewegen, z. B. eine schwere Tür. Im Deutschen verwenden wir für beides meist 'drücken'.
Direkte Aktion
Dieses Wort bezieht sich normalerweise direkt auf das, was du drückst, ohne dass ein Wort dazwischen benötigt wird: 'Pulsar el botón' (den Knopf drücken). Im Deutschen ist die Satzstellung oft flexibler, aber die direkte Verbindung ist auch hier üblich.
Klicken mit der Maus
Fehler: “Hacer click el ratón”
Korrektur: Pulsar el botón del ratón (oder einfach 'hacer clic en'). 'Pulsar' ist die formellere Art, die physische Aktion zu beschreiben. Deutsche Sprecher verwenden oft 'klicken' oder 'auf etwas klicken'.
toque
TOH-kehˈto.ke

Beispiele
Sentí un toque en mi hombro y me giré.
Ich spürte eine Berührung an meiner Schulter und drehte mich um.
Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.
Gib dem Knopf nur einen sanften Tipp, um ihn einzuschalten.
Verbindung zum Verb
Dieses Substantiv leitet sich direkt vom Verb 'tocar' (berühren/spielen) ab. Denken Sie daran als 'die Handlung des Berührens'.
tac
takˈtak

Beispiele
Escuché el tac, tac, tac de sus tacones en el pasillo.
Ich hörte das Klacken, Klacken, Klacken ihrer Absätze auf dem Flur.
Al cerrar la puerta, se oyó un ligero tac.
Beim Schließen der Tür war ein leichtes Klicken zu hören.
El reloj marcaba los segundos con un suave tac.
Die Uhr schlug die Sekunden mit einem leisen Ticken.
Lautmalerische Wörter
Im Spanischen werden 'Onomatopoesien' (Wörter, die wie das Geräusch klingen, das sie beschreiben) sehr häufig in Geschichten verwendet. 'Tac' ist die übliche Schreibweise für ein trockenes, scharfes Geräusch.
Nicht mit 'tacto' verwechseln
Fehler: “El tac de la piel.”
Korrektur: El tacto de la piel. 'Tacto' ist der Tastsinn, während 'tac' nur ein Geräusch ist.
Verwechslung von „escribir“ und „pulsar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



