Inklingo

Wie sagt man "makler" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürmaklerist agenteverwenden Sie „agente“, wenn Sie sich auf einen allgemeinen Vermittler oder Beauftragten beziehen, z. B. im Reise-, Immobilien- oder Versicherungsbereich..

German → Spanisch

agente

/ah-HEN-teh//aˈxente/

SubstantivA2allgemein
Verwenden Sie „agente“, wenn Sie sich auf einen allgemeinen Vermittler oder Beauftragten beziehen, z. B. im Reise-, Immobilien- oder Versicherungsbereich.
Ein professioneller Reisebüroangestellter sitzt an einem Schreibtisch mit einem kleinen Globus und hält ein Flugticket in der Hand, was einen Geschäftsvertreter darstellt.

Beispiele

Mi agente de viajes me consiguió un vuelo muy barato.

Mein Reisebüroangestellter hat mir einen sehr billigen Flug besorgt.

La agente de bienes raíces nos mostró una casa preciosa.

Der Immobilienmakler zeigte uns ein wunderschönes Haus.

Necesito hablar con un agente de seguros sobre mi póliza.

Ich muss mit einem Versicherungsagenten über meine Police sprechen.

Ein Substantiv, das männlich oder weiblich sein kann

'Agente' ist ein Substantiv, das wir als 'gemeinsames Genus' bezeichnen. Das Wort selbst ändert sich nicht, aber der kleine Artikel davor verrät Ihnen, ob Sie über einen Mann (el agente) oder eine Frau (la agente) sprechen.

corredor

koh-rreh-DOR/ko.reˈðoɾ/

SubstantivB1Finanzen/Aktien
Benutzen Sie „corredor“, wenn es sich um einen spezialisierten Makler handelt, insbesondere im Finanz- oder Börsenwesen.
Eine professionell gekleidete Person sitzt an einem großen Schreibtisch, gestikuliert selbstbewusst und spricht in ein Headset-Mikrofon.

Beispiele

Mi corredor de bolsa me aconsejó vender las acciones.

Mein Börsenmakler riet mir, die Aktien zu verkaufen.

Tuvimos que pagar una comisión al corredor inmobiliario.

Wir mussten dem Immobilienmakler eine Provision zahlen.

Geschäftlicher Kontext

In diesem Kontext bezieht sich 'corredor' auf eine Person, die Transaktionen zwischen zwei Parteien 'abwickelt' oder 'durchführt', oft gegen eine Gebühr.

Verwechslung von „agente“ und „corredor“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „corredor“ für allgemeine Vermittlertätigkeiten zu verwenden. Merken Sie sich: „agente“ ist der Oberbegriff, während „corredor“ oft spezifischer, z.B. im Finanzbereich, ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.