Wie sagt man "nach" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “nach” ist “después” — wird verwendet, um eine zeitliche Abfolge auszudrücken, oft gefolgt von 'de' und einem Nomen, das das Ereignis beschreibt, nach dem etwas geschieht..
después
Beispiele
Nos vemos después de la cena.
Wir sehen uns nach dem Abendessen.
para
/PAH-rah//ˈpaɾa/

Beispiele
Salgo para la estación ahora mismo.
Ich fahre jetzt zum Bahnhof ab.
Salgo para la oficina en cinco minutos.
Ich gehe in fünf Minuten zum Büro.
Este tren va para Madrid.
Dieser Zug fährt nach Madrid.
Vamos para la playa este fin de semana.
Wir fahren dieses Wochenende zum Strand.
Festlegen eines Reiseziels
Verwenden Sie 'para', um über das endgültige Ziel einer Reise zu sprechen. Obwohl 'a' auch 'nach' bedeutet, betont 'para' oft den Endpunkt der Reise.
Richtung vs. Ziel
Fehler: “Camino para el parque. (Wenn Sie nur meinen, dass Sie in diese Richtung gehen).”
Korrektur: Camino hacia el parque. Verwenden Sie 'hacia' für 'in Richtung' einer allgemeinen Richtung. Verwenden Sie 'para', wenn der Park Ihr endgültiger, beabsichtigter Halt ist.
tras
/trahs//tɾas/

Beispiele
Uno tras otro, los estudiantes entraron al aula.
Einer nach dem anderen betraten die Schüler das Klassenzimmer.
Llegaron uno tras otro.
Sie kamen einer nach dem anderen an.
Día tras día, la situación mejoraba.
Tag für Tag besserte sich die Situation.
Año tras año, visitamos la misma playa.
Jahr für Jahr besuchen wir denselben Strand.
pa
/pah//pa/

Beispiele
Voy pa' la tienda, ¿quieres algo?
Ich gehe zum Laden, möchtest du etwas?
¿Tienes dinero pa' comprar eso?
Hast du Geld, um das zu kaufen?
Voy pa' la casa de mi abuela.
Ich gehe zu meiner Oma.
Esto es pa' ti, lo hice con cariño.
Das ist für dich, ich habe es mit Liebe gemacht.
Was 'pa' bedeutet
'Pa' ist eine schnelle, umgangssprachliche Form der Präposition 'para', was 'für', 'nach' oder 'um zu' bedeutet. Man kann es sich wie das deutsche 'geh'n' statt 'gehen' vorstellen, nur dass es hier die Präposition betrifft.
Verwendung in formellen Kontexten
Fehler: “Escribir 'pa' en un ensayo o correo electrónico formal.”
Korrektur: Verwenden Sie immer die vollständige Form 'para' in jedem schriftlichen Text oder in formellen Gesprächen. 'Pa' ist ausschließlich für schnelles, lockeres Sprechen reserviert.
Verwechslung von 'después' und 'para'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


