Inklingo

Wie sagt man "provozieren" auf Spanisch

German → Spanisch

provocar

/pro-bo-KAR//pɾoβoˈkaɾ/

verbB2
Verwenden Sie „provocar“, wenn Sie jemanden absichtlich ärgern, herausfordern oder zu einer Reaktion verleiten wollen.
Eine kleine schelmische Katze, die spielerisch an das Ohr eines schlafenden Hundes stupst, um eine Reaktion hervorzurufen.

Beispiele

No le hagas caso, solo intenta provocarte.

Beachte ihn nicht, er versucht nur, dich zu provozieren.

crear

kray-AR/kɾeˈaɾ/

verbB2
Nutzen Sie „crear“, wenn „provozieren“ im Sinne von „etwas (oft Negatives) hervorrufen oder verursachen“ verwendet wird, wie z.B. eine bestimmte Situation oder ein Gefühl.
Eine Zeichentrickfigur schaut überrascht, wie ein kleiner Stapel leuchtend roter und gelber Blöcke, die sie gerade berührt hat, unordentlich auf den Boden fällt.

Beispiele

Su actitud creó mucha tensión en el grupo.

Seine Einstellung verursachte viel Spannung in der Gruppe.

La crisis ha creado una necesidad de cambio urgente.

Die Krise hat einen dringenden Änderungsbedarf hervorgerufen.

excitar

/ek-see-TAR//eksiˈtaɾ/

verbB1
Verwenden Sie „excitar“, wenn „provozieren“ bedeutet, Interesse, Begeisterung oder Neugier zu wecken.
Eine neugierige junge Person, die mit einer Lupe auf einen kleinen, blau leuchtenden Schmetterling schaut.

Beispiele

El descubrimiento excitó la curiosidad de todos.

Die Entdeckung regte die Neugier aller an.

Demasiada cafeína puede excitar el sistema nervioso.

Zu viel Koffein kann das Nervensystem anregen.

Sus palabras solo sirvieron para excitar los ánimos de la multitud.

Seine Worte taten nichts, als die Gemüter der Menge aufzuwühlen.

Der emotionale Auslöser

Wenn „excitar“ eine Reaktion bei jemand anderem hervorruft, folgt oft „a“ (das persönliche „a“), wenn der Empfänger eine Person ist, z. B.: „La música excitó a los jóvenes.“

Ein regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für -ar-Verben. Wenn du also „hablar“ konjugieren kannst, kannst du auch „excitar“ konjugieren!

Warnung vor falschen Freunden

Fehler:„Excitado“ verwenden, um „aufgeregt“ im Sinne von Vorfreude auf eine Reise oder ein Geschenk zu bedeuten.

Korrektur: Verwende stattdessen „emocionado“. „Excitado“ deutet normalerweise auf körperliche oder sexuelle Erregung hin.

Häufige Verwechslung: „Provocar“ vs. „Crear“

Lerner verwechseln oft „provocar“ und „crear“. „Provocar“ bezieht sich fast immer auf eine direkte, oft negative Interaktion mit einer Person (ärgern, herausfordern). „Crear“ ist allgemeiner und beschreibt das Hervorrufen von Zuständen oder Situationen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.