Inklingo

Wie sagt man "rahmen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürrahmenist marcoverwenden Sie „marco“, wenn Sie den physischen Rahmen um ein Bild, einen Spiegel, eine Tür oder ein Fenster meinen.

German → Spanisch

marco

MAHR-kohˈmaɾko

nounA1
Verwenden Sie „marco“, wenn Sie den physischen Rahmen um ein Bild, einen Spiegel, eine Tür oder ein Fenster meinen.
Ein dicker, verzierter Holz-Bilderrahmen, der an einem einfarbigen Hintergrund lehnt.

Beispiele

Necesito un marco de madera para esta pintura.

Ich brauche einen Holzrahmen für dieses Gemälde.

El marco de la ventana está roto.

Der Fensterrahmen ist kaputt.

Ponte el marco de las gafas antes de leer.

Setz deine Brillenrahmen auf, bevor du liest.

Genusregel

Denken Sie daran, dass 'marco' maskulin ist, daher verwenden Sie immer 'el marco' oder 'un marco'. Im Deutschen entspricht dies dem bestimmten Artikel 'der Rahmen'.

cuadro

KWAA-drohˈkwaðɾo

nounA2
„Cuadro“ wird meist für einen bildlichen Rahmen oder die Darstellung eines Bildes verwendet, kann aber auch ein Quadrat bedeuten.
Eine einzelne, einfarbig gelbe geometrische Quadratform.

Beispiele

Dibuja un cuadro perfecto con cuatro lados iguales.

Zeichne ein perfektes Quadrat mit vier gleich langen Seiten.

El cuadro de la bicicleta es demasiado grande para mí.

Der Rahmen des Fahrrads ist mir zu groß.

Verwendung von 'Cuadrado'

Fehler:Verwendung von 'cuadro', wenn Sie das Adjektiv 'quadratisch' meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'cuadrado' (Adjektiv), um etwas zu beschreiben, das quadratisch ist: 'una mesa cuadrada'. Verwenden Sie 'cuadro' (Substantiv), um sich auf das Objekt selbst zu beziehen: 'un cuadro'.

líneas

nounB2
Benutzen Sie „líneas“ im Plural, wenn Sie die allgemeinen Richtlinien, den Rahmen oder die Grundstruktur eines Projekts oder Plans meinen.

Beispiele

El director estableció las líneas generales del proyecto.

Der Direktor legte die allgemeinen Richtlinien des Projekts fest.

enfocar

en-fo-karem.foˈkaɾ

verbB2
„Enfocar“ bedeutet, sich auf etwas zu konzentrieren oder ein Thema aus einem bestimmten Blickwinkel zu betrachten, ähnlich dem „Einen Rahmen setzen“ für ein Problem.
Eine Person, die vor einem riesigen verworrenen Knoten steht und einen einzelnen losen Faden hält, um ihn zu entwirren.

Beispiele

Debemos enfocar este problema desde una perspectiva diferente.

Wir müssen dieses Problem aus einer anderen Perspektive angehen.

El escritor enfocó su novela en la vida rural.

Der Schriftsteller konzentrierte seinen Roman auf das ländliche Leben.

Es importante cómo enfoques la entrevista de trabajo.

Wie Sie das Vorstellungsgespräch angehen, ist wichtig.

Verwendung von Präpositionen

Wenn Sie sich auf ein bestimmtes Thema konzentrieren, folgt normalerweise 'en' (enfocar el estudio en...) oder 'hacia' (in Richtung zielen).

Direkt vs. Indirekt

Fehler:Sagen 'enfocarse a un problema'.

Korrektur: Sagen Sie normalerweise 'enfocarse en' oder einfach 'enfocar el problema'.

Häufige Verwechslung: Rahmen vs. Fokussieren

Achten Sie darauf, ob Sie einen physischen Rahmen (marco, cuadro) oder eine übertragene Bedeutung meinen. Wenn Sie über das Setzen von Richtlinien sprechen, ist „líneas“ (plural) die richtige Wahl. „Enfocar“ wird für die Konzentration auf ein Thema verwendet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.