Wie sagt man "schub" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schub” ist “impulso” — verwenden Sie „impulso“, wenn Sie eine vorwärts treibende Kraft oder eine Förderung meinen, die etwas in Bewegung setzt oder voranbringt.
impulso
eem-POOL-sohimˈpulso

Beispiele
Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.
Man braucht einen guten Anlauf/Stoß, um diese Barriere zu überspringen.
El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.
Die Rakete nahm Schub auf und stieg in den Himmel.
El nuevo proyecto de ley dará un gran impulso al sector tecnológico.
Das neue Gesetz wird dem Technologiesektor einen großen Schub geben.
La inversión extranjera fue un impulso vital para la economía local.
Die ausländischen Investitionen waren ein lebenswichtiger Anstoß für die lokale Wirtschaft.
Physische Aktion
Wenn man eine physische Aktion beschreibt, bezieht sich 'impulso' auf die anfängliche, plötzliche Kraft, die etwas in Bewegung setzt. Dies entspricht oft dem deutschen 'Anlauf' oder 'Stoß'.
Formelle Verwendung
In formeller Sprache wird 'impulso' oft als Synonym für 'estímulo' (Stimulus) verwendet, wenn es um Richtlinien oder Projekte geht, die das Wachstum fördern sollen. Im Deutschen ist 'Anstoß' hier oft passender als 'Impuls'.
impulso
eem-POOL-sohimˈpulso

Beispiele
El nuevo proyecto de ley dará un gran impulso al sector tecnológico.
Das neue Gesetz wird dem Technologiesektor einen großen Schub geben.
Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.
Man braucht einen guten Anlauf/Stoß, um diese Barriere zu überspringen.
El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.
Die Rakete nahm Schub auf und stieg in den Himmel.
La inversión extranjera fue un impulso vital para la economía local.
Die ausländischen Investitionen waren ein lebenswichtiger Anstoß für die lokale Wirtschaft.
Physische Aktion
Wenn man eine physische Aktion beschreibt, bezieht sich 'impulso' auf die anfängliche, plötzliche Kraft, die etwas in Bewegung setzt. Dies entspricht oft dem deutschen 'Anlauf' oder 'Stoß'.
Formelle Verwendung
In formeller Sprache wird 'impulso' oft als Synonym für 'estímulo' (Stimulus) verwendet, wenn es um Richtlinien oder Projekte geht, die das Wachstum fördern sollen. Im Deutschen ist 'Anstoß' hier oft passender als 'Impuls'.
subida
soo-BEE-dahsuˈβiða

Beispiele
La subida de los precios de la gasolina nos afecta a todos.
Der Anstieg der Benzinpreise betrifft uns alle.
Esperamos una subida de las temperaturas este fin de semana.
Wir erwarten dieses Wochenende einen Anstieg der Temperaturen.
Ha habido una subida en la bolsa hoy.
Heute gab es einen Anstieg an der Börse.
Verwendung von 'de' mit subida
Wenn Sie darüber sprechen, was gestiegen ist, verwenden Sie immer 'de': 'subida de precios' (Preisanstieg), 'subida de nivel' (Nivellaufstieg).
Genusfalle
Fehler: “El subida de precio.”
Korrektur: La subida de precio.
ataque
ah-TAH-kehaˈtake

Beispiele
Le dio un ataque de tos en medio de la reunión.
Er hatte mitten in der Besprechung einen Hustenanfall.
Tuvo un ataque de pánico antes de su presentación.
Sie hatte vor ihrer Präsentation eine Panikattacke.
Después de escuchar el chiste, me dio un ataque de risa.
Nachdem ich den Witz gehört hatte, bekam ich einen Lachanfall.
Verwendung von 'de' zur Spezifizierung
Um anzugeben, um welche Art von 'Anfall' es sich handelt, fügt man einfach 'de' plus das Substantiv hinzu, das es beschreibt. Zum Beispiel 'ataque de tos' (Hustenanfall) oder 'ataque de pánico' (Panikattacke). Dies entspricht der deutschen Struktur 'Anfall von...'
estímulo
Beispiele
El nuevo bono es un gran estímulo para los trabajadores.
Der neue Bonus ist ein großer Anreiz für die Arbeiter.
inyección
Beispiele
La empresa necesita una inyección de capital urgente para seguir operando.
Das Unternehmen benötigt eine dringende Kapitalinfusion, um weiter operieren zu können.
Unterscheidung zwischen Impulso, Estímulo und Subida
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


