Inklingo

Wie sagt man "schwung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschwungist energíaverwenden Sie 'energía', wenn 'Schwung' im Sinne von Tatkraft, Elan oder körperlicher/geistiger Kraft gemeint ist, die man zum Handeln oder Arbeiten benötigt.

energíaB1

Verwenden Sie 'energía', wenn 'Schwung' im Sinne von Tatkraft, Elan oder körperlicher/geistiger Kraft gemeint ist, die man zum Handeln oder Arbeiten benötigt.

Mehr erfahren →
impulso🔊B1

Nutzen Sie 'impulso', wenn 'Schwung' eine treibende Kraft, einen Anstoß oder den nötigen Schwung für eine Bewegung beschreibt, z.B. zum Überwinden einer Hürde.

Mehr erfahren →
dinámicaB1

Verwenden Sie 'dinámica', um die Lebendigkeit, den Rhythmus oder die Art und Weise zu beschreiben, wie sich eine Gruppe oder eine Situation entwickelt und vorantreibt.

Mehr erfahren →
empuje🔊B1

Wählen Sie 'empuje', wenn 'Schwung' als Tatendrang, Initiative oder Antriebskraft einer Person verstanden wird, um etwas zu erreichen oder zu leiten.

Mehr erfahren →
vitalidad🔊A2

Benutzen Sie 'vitalidad', um die Lebenskraft und Energie einer Person zu beschreiben, die sich oft in körperlicher Aktivität und Ausdauer zeigt.

Mehr erfahren →
nervio🔊B1

Setzen Sie 'nervio' ein, wenn 'Schwung' im übertragenen Sinne für das gewisse Etwas, die Lebendigkeit oder die Aufregung steht, die eine Situation oder eine Person auszeichnet.

Mehr erfahren →
salsa🔊B2

Verwenden Sie 'salsa', um eine peppige, lebendige Art oder einen besonderen Stil auszudrücken, der einer Gruppe oder einer Aktivität mehr 'Schwung' verleiht.

Mehr erfahren →
estilo🔊B2

Nutzen Sie 'estilo', wenn 'Schwung' sich auf eine besondere, oft selbstbewusste Art und Weise des Auftretens oder eine charakteristische Machart bezieht.

Mehr erfahren →
vuelo🔊B2

Wählen Sie 'vuelo', wenn 'Schwung' metaphorisch eine kühne Bewegung, einen großen Umfang oder den Beginn einer Entwicklung beschreibt, die sich rasch entfaltet.

Mehr erfahren →
momento🔊B2

Verwenden Sie 'momento', wenn 'Schwung' den richtigen Zeitpunkt, eine günstige Gelegenheit oder den entscheidenden Augenblick für eine Aktion oder Veränderung meint.

Mehr erfahren →
garra🔊B2

Nutzen Sie 'garra', um den Kampfgeist, die Entschlossenheit und den unbändigen Willen (den 'Schwung') einer Person zu beschreiben, die sich nicht leicht geschlagen gibt.

Mehr erfahren →
rasgo🔊C1

Verwenden Sie 'rasgo', wenn 'Schwung' sich auf eine charakteristische Eigenschaft, eine markante Linie oder eine stilistische Besonderheit bezieht, die etwas auszeichnet.

Mehr erfahren →
vuelta🔊A2

Setzen Sie 'vuelta' ein, wenn 'Schwung' eine Drehung oder eine Umrundung im wörtlichen Sinne beschreibt, oft im Zusammenhang mit Bewegung.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

energía

nounB1no context
Verwenden Sie 'energía', wenn 'Schwung' im Sinne von Tatkraft, Elan oder körperlicher/geistiger Kraft gemeint ist, die man zum Handeln oder Arbeiten benötigt.

Beispiele

Después de tomar café, tengo más energía para trabajar.

Nach dem Kaffee habe ich mehr Energie (Schwung) zum Arbeiten.

impulso

eem-POOL-sohimˈpulso

nounB1no context
Nutzen Sie 'impulso', wenn 'Schwung' eine treibende Kraft, einen Anstoß oder den nötigen Schwung für eine Bewegung beschreibt, z.B. zum Überwinden einer Hürde.
Eine vereinfachte menschliche Hand, die physische Kraft ausübt, um einen einzelnen, leuchtend bunten Holzklotz über eine ebene Fläche zu schieben.

Beispiele

Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.

Man braucht einen guten Anstoß/Schwung, um diese Barriere zu überspringen.

El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.

Die Rakete nahm Schub auf und stieg in den Himmel.

Physische Aktion

Wenn man eine physische Aktion beschreibt, bezieht sich 'impulso' auf die anfängliche, plötzliche Kraft, die etwas in Bewegung setzt. Dies entspricht oft dem deutschen 'Anlauf' oder 'Stoß'.

dinámica

nounB1no context
Verwenden Sie 'dinámica', um die Lebendigkeit, den Rhythmus oder die Art und Weise zu beschreiben, wie sich eine Gruppe oder eine Situation entwickelt und vorantreibt.

Beispiele

La dinámica de la clase es muy divertida.

Die Dynamik (der Schwung) der Klasse macht sehr viel Spaß.

empuje

em-POO-hehemˈpu.xe

nounB1no context
Wählen Sie 'empuje', wenn 'Schwung' als Tatendrang, Initiative oder Antriebskraft einer Person verstanden wird, um etwas zu erreichen oder zu leiten.
Ein entschlossener Athlet, der mit großer Energie nach vorne sprintet.

Beispiele

Necesitamos a una persona con mucho empuje para liderar este equipo.

Wir brauchen eine Person mit viel Antrieb (Schwung), um dieses Team zu leiten.

El empuje del agua rompió la pared de madera.

Der Schub des Wassers brach die Holzwand.

Su carrera profesional ha cobrado un nuevo empuje este año.

Seine berufliche Laufbahn hat dieses Jahr neuen Schwung gewonnen.

Immer maskulin

Obwohl es auf 'e' endet, ist dieses Wort immer maskulin: 'el empuje'.

Nomen vs. Aktion

Verwenden Sie 'empuje', um die Eigenschaft, energisch zu sein, oder die allgemeine Kraft von etwas zu beschreiben. Verwenden Sie 'empujón' für einen einzelnen, physischen Stoß.

Empuje vs. Empujón

Fehler:Me dio un empuje en la fila.

Korrektur: Me dio un empujón en la fila. (Verwenden Sie 'empujón' für einen physischen Stoß durch eine Person).

vitalidad

bee-tah-lee-DAHDbita-liˈðað

nounA2no context
Benutzen Sie 'vitalidad', um die Lebenskraft und Energie einer Person zu beschreiben, die sich oft in körperlicher Aktivität und Ausdauer zeigt.
Ein Kind springt mit einem breiten Lächeln auf einem leuchtend grünen Feld hoch in die Luft.

Beispiele

Mi abuela tiene mucha vitalidad y sale a caminar todos los días.

Meine Großmutter hat viel Vitalität (Schwung) und geht jeden Tag spazieren.

La música le dio vitalidad a la fiesta.

Die Musik verlieh der Party Vitalität.

Perdí mi vitalidad después de trabajar tantas horas seguidas.

Ich verlor meine Energie, nachdem ich so viele Stunden hintereinander gearbeitet hatte.

Die '-dad'-Genus-Regel

Wörter, die auf '-dad' enden (wie 'vitalidad'), sind fast immer weiblich. Das bedeutet, du solltest 'la' oder 'una' davor verwenden.

Singular vs. Plural

Obwohl man theoretisch 'vitalidades' sagen kann, wird es fast immer im Singular verwendet, um eine allgemeine Eigenschaft einer Person oder Sache zu beschreiben.

Genusfehler

Fehler:El vitalidad de los niños es increíble.

Korrektur: La vitalidad de los niños es increíble. (Verwende immer 'la', da es ein weibliches Substantiv ist).

nervio

NER-byohˈner.βjo

nounB1no context
Setzen Sie 'nervio' ein, wenn 'Schwung' im übertragenen Sinne für das gewisse Etwas, die Lebendigkeit oder die Aufregung steht, die eine Situation oder eine Person auszeichnet.
Eine Person mit weit aufgerissenen Augen und geballten Händen, die ängstlich aussieht, mit bunten Zickzacklinien um den Kopf, die Stress darstellen.

Beispiele

Tengo muchos nervios por el examen de mañana.

Ich bin wegen der Prüfung morgen sehr nervös (habe viel Nerven/Schwung).

Esa canción tiene mucho nervio.

Dieses Lied hat viel Energie/Schwung.

Los nervios me traicionaron durante la entrevista.

Meine Nerven machten mich während des Vorstellungsgesprächs fertig.

Verwendung von 'Tener' vs 'Estar'

Verwende 'tener nervios' (Nerven haben) für das Gefühl der Angst, aber 'estar nervioso' (nervös sein) beschreibt deinen Zustand. Im Deutschen verwenden wir meist 'nervös sein' oder 'aufgeregt sein'.

Plural für Angst

Fehler:Tengo un nervio.

Korrektur: Tengo nervios. (Ich bin nervös.)

salsa

SAHL-sahˈsalsa

nounB2Stil oder Elan
Verwenden Sie 'salsa', um eine peppige, lebendige Art oder einen besonderen Stil auszudrücken, der einer Gruppe oder einer Aktivität mehr 'Schwung' verleiht.
Eine Zeichnung einer einzelnen, großen, leuchtend roten Chilischote, die auf einer Oberfläche liegt und sichtbare Wellen von Hitze und Energie abstrahlt, was Vitalität und Aufregung symbolisiert.

Beispiele

El nuevo entrenador le puso mucha salsa al equipo.

Der neue Trainer brachte viel Pepp (Schwung) in die Mannschaft.

A esta reunión le falta un poco de salsa.

Dieser Besprechung fehlt es an etwas Aufregung.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung ist eine Erweiterung der kulinarischen Definition und deutet darauf hin, dass etwas das Leben oder eine Aktivität geschmackvoller oder interessanter macht.

estilo

es-TEE-lohesˈtilo

nounB2auffälliges Selbstvertrauen oder unverwechselbarer Stil
Nutzen Sie 'estilo', wenn 'Schwung' sich auf eine besondere, oft selbstbewusste Art und Weise des Auftretens oder eine charakteristische Machart bezieht.
Eine Figur in einem lebhaften, wehenden roten Kleid führt eine anmutige, elegante Tanzbewegung aus, die unverwechselbares Flair betont.

Beispiele

El nadador ganó la carrera en el estilo mariposa.

Der Schwimmer gewann das Rennen im Schmetterlingsstil (Schwung/Art).

El músico tocaba el piano con gran estilo y pasión.

Der Musiker spielte das Klavier mit großem Flair und Leidenschaft.

Handlung beschreiben

Wenn sich 'estilo' auf Flair oder Eleganz bezieht, verwendet man oft das Wort 'con' (mit) davor, um zu beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird, z. B. 'cantar con estilo' (mit Stil singen).

vuelo

bwéh-lohˈbwelɔ

nounB2metaphorische Bewegung oder großer Umfang
Wählen Sie 'vuelo', wenn 'Schwung' metaphorisch eine kühne Bewegung, einen großen Umfang oder den Beginn einer Entwicklung beschreibt, die sich rasch entfaltet.
Ein kleiner blauer Vogel im Flug, der mit gespreizten Flügeln durch die Luft gleitet.

Beispiele

El águila tomó el vuelo y se perdió en el cielo azul.

Der Adler nahm Anlauf (Schwung) und verschwand am blauen Himmel.

El ensayo carecía de vuelo; era demasiado simple.

Der Aufsatz hatte wenig Schwung/Originalität; er war zu einfach.

Los científicos necesitan dar vuelo a su imaginación para resolver este problema.

Wissenschaftler müssen ihrer Fantasie freien Lauf lassen (Flug geben), um dieses Problem zu lösen.

Figürliche Verwendung

In seiner figurativen Bedeutung wird 'vuelo' oft mit abstrakten Nomen wie 'imaginación' oder 'creatividad' kombiniert, um 'Umfang' oder 'Freiheit' auszudrücken.

momento

mo-MEN-tomoˈmento

nounB2Physik, Sport, Politik
Verwenden Sie 'momento', wenn 'Schwung' den richtigen Zeitpunkt, eine günstige Gelegenheit oder den entscheidenden Augenblick für eine Aktion oder Veränderung meint.
Ein großer Felsbrocken, der einen Hügel hinunterrollt und das Konzept von Schwung und Gelegenheit darstellt.

Beispiele

Es el momento de actuar y hacer un cambio.

Es ist der richtige Zeitpunkt (der günstige Moment/Schwung), um zu handeln und etwas zu verändern.

El equipo perdió el momento y el otro equipo anotó.

Das Team verlor den Schwung und das andere Team erzielte ein Tor.

La decisión fue de gran momento para el futuro de la empresa.

Die Entscheidung war von großer Wichtigkeit für die Zukunft des Unternehmens.

garra

GAH-rrahˈɡara

nounB2Kraft oder Antrieb
Nutzen Sie 'garra', um den Kampfgeist, die Entschlossenheit und den unbändigen Willen (den 'Schwung') einer Person zu beschreiben, die sich nicht leicht geschlagen gibt.
Eine kleine, entschlossene Ameise schiebt einen großen, schweren roten Apfel einen steilen Hügel hinauf.

Beispiele

Ese jugador tiene mucha garra y nunca se rinde.

Dieser Spieler hat viel Kampfgeist (Schwung) und gibt niemals auf.

Necesitamos jugar con más garra si queremos ganar.

Wir müssen mit mehr Schwung spielen, wenn wir gewinnen wollen.

Admiro la garra de esa mujer para sacar adelante a su familia.

Ich bewundere die Charakterstärke dieser Frau, um für ihre Familie zu sorgen.

Abstrakter Begriff

Wenn es verwendet wird, um 'Mut' zu bedeuten, ist das Wort ein unzählbares Konzept. Man sagt im Allgemeinen 'tiene garra' statt 'tiene una garra' in diesem Kontext.

Verwendung für 'Grit' (Sand)

Fehler:Verwendung von 'garra', um 'grit' im Sinne von Sand oder Erde zu bedeuten.

Korrektur: Im Englischen kann 'grit' Sand bedeuten, aber im Spanischen bedeutet 'garra' nur den metaphorischen 'Mut' (Courage).

rasgo

RAHS-goˈrasɡo

nounC1no context
Verwenden Sie 'rasgo', wenn 'Schwung' sich auf eine charakteristische Eigenschaft, eine markante Linie oder eine stilistische Besonderheit bezieht, die etwas auszeichnet.
Ein dicker, eleganter Schwung blauer Farbe, der durch eine einzige Pinselbewegung entstanden ist.

Beispiele

La firma tiene rasgos muy elegantes.

Die Unterschrift hat sehr elegante Züge (Schwung/Stil).

Con unos pocos rasgos, el artista dibujó su cara.

Mit nur wenigen Strichen zeichnete der Künstler sein Gesicht.

Abstrakt vs. Konkret

Während sich die erste Bedeutung auf abstrakte Eigenschaften bezieht, geht es bei dieser Bedeutung um physische Linien auf einer Seite.

vuelta

bwel-taˈbwelta

nounA2no context
Setzen Sie 'vuelta' ein, wenn 'Schwung' eine Drehung oder eine Umrundung im wörtlichen Sinne beschreibt, oft im Zusammenhang mit Bewegung.
Ein bunter Holzkreisel, der sich aktiv auf einer ebenen Fläche dreht und eine Wende oder Rotation veranschaulicht.

Beispiele

El coche dio una vuelta completa y se detuvo.

Das Auto machte eine volle Drehung (Schwung) und hielt an.

El corredor va por su última vuelta.

Der Läufer ist in seiner letzten Runde.

Energie vs. Dynamik vs. Antrieb

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen Wörtern wie 'energía', 'dinámica' und 'empuje'. 'Energía' bezieht sich oft auf die innere Kraft einer Person. 'Dinámica' beschreibt eher den Fluss und die Entwicklung einer Situation oder Gruppe. 'Empuje' betont die Initiative und den Tatendrang einer Person, etwas voranzutreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.