Wie sagt man "impuls" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “impuls” ist “impulso” — verwenden Sie 'impulso', wenn Sie einen plötzlichen, oft unüberlegten Drang oder eine spontane Entscheidung meinen..
impulso
/eem-POOL-soh//imˈpulso/

Beispiele
Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.
Er kaufte das Auto aus einer Eingebung heraus, ohne viel darüber nachzudenken.
Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.
Ich verspürte den Drang aufzustehen und zu applaudieren.
El nuevo proyecto de ley dará un gran impulso al sector tecnológico.
Das neue Gesetz wird dem Technologiesektor einen großen Schub geben.
La inversión extranjera fue un impulso vital para la economía local.
Die ausländischen Investitionen waren ein lebenswichtiger Anstoß für die lokale Wirtschaft.
Verwendung von Präpositionen
Wenn man über das Handeln aus einem plötzlichen Drang spricht, verwendet das Spanische die Präposition 'por' (durch/für) oder 'de' (von): 'Actué por impulso' oder 'Tuve el impulso de llamar.' Im Deutschen verwenden wir oft 'aus' oder 'zu': 'Ich handelte aus einem Impuls heraus' oder 'Ich hatte den Drang anzurufen.'
Formelle Verwendung
In formeller Sprache wird 'impulso' oft als Synonym für 'estímulo' (Stimulus) verwendet, wenn es um Richtlinien oder Projekte geht, die das Wachstum fördern sollen. Im Deutschen ist 'Anstoß' hier oft passender als 'Impuls'.
Verwechslung von 'Impulso' und 'Impulsividad'
Fehler: “Verwendung von 'impulsividad', wenn man sich auf eine einzelne Handlung bezieht.”
Korrektur: 'Impulsividad' ist die Charaktereigenschaft (impulsiv sein), während 'impulso' die einzelne Handlung oder das Gefühl ist, das zu dieser Tat führt. Sagen Sie: 'Fue un impulso' (Es war ein Impuls).
impulso
/eem-POOL-soh//imˈpulso/

Beispiele
El nuevo proyecto de ley dará un gran impulso al sector tecnológico.
Das neue Gesetz wird dem Technologiesektor einen großen Schub geben.
Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.
Er kaufte das Auto aus einer Eingebung heraus, ohne viel darüber nachzudenken.
Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.
Ich verspürte den Drang aufzustehen und zu applaudieren.
La inversión extranjera fue un impulso vital para la economía local.
Die ausländischen Investitionen waren ein lebenswichtiger Anstoß für die lokale Wirtschaft.
Verwendung von Präpositionen
Wenn man über das Handeln aus einem plötzlichen Drang spricht, verwendet das Spanische die Präposition 'por' (durch/für) oder 'de' (von): 'Actué por impulso' oder 'Tuve el impulso de llamar.' Im Deutschen verwenden wir oft 'aus' oder 'zu': 'Ich handelte aus einem Impuls heraus' oder 'Ich hatte den Drang anzurufen.'
Formelle Verwendung
In formeller Sprache wird 'impulso' oft als Synonym für 'estímulo' (Stimulus) verwendet, wenn es um Richtlinien oder Projekte geht, die das Wachstum fördern sollen. Im Deutschen ist 'Anstoß' hier oft passender als 'Impuls'.
Verwechslung von 'Impulso' und 'Impulsividad'
Fehler: “Verwendung von 'impulsividad', wenn man sich auf eine einzelne Handlung bezieht.”
Korrektur: 'Impulsividad' ist die Charaktereigenschaft (impulsiv sein), während 'impulso' die einzelne Handlung oder das Gefühl ist, das zu dieser Tat führt. Sagen Sie: 'Fue un impulso' (Es war ein Impuls).
motor
moh-TOHR/moˈtoɾ/

Beispiele
La innovación tecnológica es el motor de la economía moderna.
Die technologische Innovation ist der Motor der modernen Wirtschaft.
Su pasión por la justicia fue el motor que impulsó toda su vida política.
Seine Leidenschaft für Gerechtigkeit war die treibende Kraft, die sein gesamtes politisches Leben vorantrieb.
pronto
/PRON-toh//ˈpɾon.to/

Beispiele
En un pronto de ira, golpeó la mesa.
In einem Wutanfall schlug er auf den Tisch.
Le dio un pronto y decidió viajar por el mundo.
Er hatte einen plötzlichen Impuls und beschloss, um die Welt zu reisen.
viento
bee-EHN-toh/ˈbjen.to/

Beispiele
Gracias a la nueva inversión, el proyecto va viento en popa.
Dank der neuen Investition läuft das Projekt reibungslos (läuft gut).
El corredor iba a todo viento para ganar la carrera.
Der Läufer ging mit voller Geschwindigkeit, um das Rennen zu gewinnen.
Figurative Verwendung
Diese Bedeutung findet sich fast immer innerhalb der spezifischen aufgeführten Redewendungen. Man verwendet 'viento' selten allein, um 'Geschwindigkeit' oder 'Nachricht' zu bedeuten.
Verwechslung von 'impulso' und 'motor'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



