Wie sagt man "schwierigkeit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schwierigkeit” ist “dificultad” — diese Übersetzung beschreibt die Eigenschaft, dass etwas schwer zu tun oder zu verstehen ist, ähnlich wie das deutsche Wort 'Schwierigkeit' im allgemeinsten Sinn.
dificultad
dee-fee-kool-TAHDdifi-kulˈtað

Beispiele
El examen tenía mucha dificultad.
Die Prüfung war sehr schwierig (hatte viel Schwierigkeit).
Leemos libros con diferentes niveles de dificultad.
Wir lesen Bücher mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden.
Die '-dad'-Regel
Die meisten spanischen Wörter, die auf '-dad' enden, sind weiblich. Das bedeutet, Sie sollten 'la' oder 'una' davor verwenden (la dificultad).
Die Mehrzahl bilden
Um über mehr als eines zu sprechen, fügen Sie einfach '-es' am Ende hinzu: 'las dificultades'.
Falsches Genus verwenden
Fehler: “el dificultad”
Korrektur: la dificultad (Wörter, die auf -dad enden, sind fast immer weiblich).
complicación
Beispiele
No quiero tener más complicaciones en el trabajo.
Ich möchte keine weiteren Komplikationen bei der Arbeit.
contratiempo
kon-tra-tyem-pokontɾaˈtjempo

Beispiele
Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.
Ich entschuldige mich für die Verspätung, ich hatte einen kleinen Rückschlag mit dem Verkehr.
El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.
Das Projekt wurde trotz der Rückschläge pünktlich fertig.
Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.
Wenn ein Missgeschick auftritt, lassen Sie es mich sofort wissen.
Immer maskulin
Dieses Wort ist immer maskulin, daher solltest du immer 'el' oder 'un' davor setzen, auch wenn es sich auf eine Situation bezieht. Im Deutschen ist das Geschlecht oft vom Substantiv abhängig, das die Situation beschreibt (z.B. das Problem, der Vorfall).
Pluralform
Um über mehrere Probleme zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'los contratiempos'.
Nicht mit schlechtem Wetter verwechseln
Fehler: “Hace un contratiempo hoy.”
Korrektur: Hace mal tiempo hoy. Obwohl 'contratiempo' das Wort für Zeit/Wetter (tiempo) enthält, bedeutet es nur 'Rückschlag' oder 'Problem' in einem Plan. Im Deutschen würden wir hier 'schlechtes Wetter' oder 'Unwetter' sagen, nicht 'ein Rückschlag'.
tela
TAY-lahˈtela

Beispiele
¡Vaya tela! No esperaba que la presentación fuera tan mala.
Wow, was für ein Durcheinander/eine Enttäuschung! Ich hatte nicht erwartet, dass die Präsentation so schlecht wird.
Hay mucha tela que cortar en este tema.
Es gibt noch viel Stoff/Arbeit, um dieses Thema zu behandeln.
Idiomatische Verwendung
Diese Bedeutung erscheint fast immer in festen Wendungen wie '¡Vaya tela!' oder 'Mucha tela que cortar.' Versuchen Sie nicht, 'tela' allein zu verwenden, um 'Problem' zu bedeuten.
Die Wahl zwischen 'dificultad' und 'complicación'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


