Inklingo

Wie sagt man "sortieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsortierenist ordenarverwenden Sie 'ordenar', wenn es darum geht, etwas allgemein aufzuräumen oder in eine ordentliche Position zu bringen, ohne notwendigerweise eine spezifische Logik anzuwenden.

German → Spanisch

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

verbA1no context
Verwenden Sie 'ordenar', wenn es darum geht, etwas allgemein aufzuräumen oder in eine ordentliche Position zu bringen, ohne notwendigerweise eine spezifische Logik anzuwenden.
Ein Kind, das glücklich bunte Holzklötze in einer perfekt geraden Reihe auf einem sauberen blauen Regal platziert und so Organisation demonstriert.

Beispiele

Necesito ordenar mi armario antes de que lleguen mis invitados.

Ich muss meinen Kleiderschrank aufräumen, bevor meine Gäste kommen.

Ella ordenó los libros por color.

Sie ordnete die Bücher nach Farbe.

Direkte Verwendung

Dieser Bedeutung folgt meist direkt das Objekt, das organisiert wird (z.B. 'ordenar la ropa' - die Kleidung ordnen/zusammenlegen).

Verwechslung von 'Ordenar' und 'Limpiar'

Fehler:Usar 'ordenar' para decir 'to clean' (z.B. 'ordenar el suelo').

Korrektur: Verwenden Sie 'limpiar' für das Säubern von Böden oder Oberflächen. 'Ordenar' bezieht sich nur darauf, Dinge an ihren Platz zu legen.

separar

seh-pah-RAHRsepaˈɾaɾ

verbA1no context
Nutzen Sie 'separar', wenn das Ziel ist, verschiedene Dinge voneinander zu trennen oder zu scheiden.
Ein Paar Hände, die sanft zwei verschiedene Gruppen von bunten Murmeln auf einer Holzoberfläche voneinander wegbewegen.

Beispiele

Tienes que separar la ropa blanca de la de color.

Du musst die weiße Wäsche von der bunten trennen.

Estamos separando la basura para reciclar.

Wir sortieren den Müll, um ihn zu recyceln.

El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.

Der Lehrer trennte die beiden Schüler, die sich unterhielten.

Verwendung von 'con' und 'de'

Wenn man eine Sache von einer anderen trennt, verwendet man 'de' (von). Zum Beispiel: 'separar la sal del azúcar' (das Salz vom Zucker trennen).

Separar vs. Partir

Fehler:Die Verwendung von 'partir' für das Sortieren von Gegenständen.

Korrektur: Verwenden Sie 'separar', wenn Sie Gegenstände in verschiedene Stapel organisieren; verwenden Sie 'partir', wenn Sie einen einzigen Gegenstand in Stücke brechen oder schneiden.

clasificar

klah-see-fee-KAHRklasifiˈkaɾ

verbA2Elemente logisch organisieren
Setzen Sie 'clasificar' ein, wenn Elemente nach einer bestimmten Logik oder einem Kriterium organisiert und eingeordnet werden sollen.
Ein Kind sortiert verschiedenfarbige Holzklötze in passende farbige Behälter.

Beispiele

Necesito clasificar estos documentos por fecha.

Ich muss diese Dokumente nach Datum sortieren.

Los científicos clasifican a los animales en diferentes grupos.

Wissenschaftler klassifizieren Tiere in verschiedene Gruppen.

Es difícil clasificar esta película; es un poco de todo.

Es ist schwer, diesen Film zu kategorisieren; er ist von allem etwas.

Die 'C'-zu-'QU'-Schreibweise-Änderung

Wenn ein Verb auf '-car' endet, ändert sich das 'c' zu 'qu' vor einem 'e'. Das passiert in der 'yo'-Form der Vergangenheit (Pretérito Indefinido) und in der 'Sonderform' (Subjuntivo). Das dient nur dazu, den 'k'-Laut beizubehalten!

Verwendung von 'por' zum Sortieren

Wenn du sagen möchtest, dass du etwas 'nach' einem bestimmten Kriterium (wie Farbe oder Größe) sortierst, verwende immer das Wort 'por'. Zum Beispiel: 'clasificar por colores'.

Rechtschreibfehler in der Vergangenheit

Fehler:Yo clasificé los libros.

Korrektur: Yo clasifiqué los libros. (Denke an das 'qu', um den harten 'k'-Laut beizubehalten!)

seleccionar

seh-lehk-syoh-NAHRseleksjoˈnaɾ

verbB2viele Artikel sortieren oder filtern
Verwenden Sie 'seleccionar', wenn Sie aus einer größeren Menge von Dingen gezielt die besten oder passendsten Stücke auswählen oder aussortieren.
Eine Person, die ein großes Sieb benutzt, um kleine Kieselsteine von feinem goldenen Sand zu trennen.

Beispiele

Debemos seleccionar los mejores granos de café a mano.

Wir müssen die besten Kaffeebohnen von Hand aussortieren.

El comité seleccionó a tres candidatos finales.

Der Ausschuss hat drei endgültige Kandidaten in die engere Wahl gezogen.

Fokus auf das Ergebnis

Wenn dieses Verb in einem professionellen Kontext verwendet wird, betont es die Sorgfalt und die Kriterien, die bei der Auswahl angewendet wurden.

Verwechslung von 'ordenar' und 'clasificar'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'ordenar' und 'clasificar'. 'Ordenar' ist allgemeiner und bedeutet oft einfach nur 'aufräumen', während 'clasificar' eine spezifische, logische Einordnung nach bestimmten Kriterien impliziert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.