Inklingo

Wie sagt man "stationieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstationierenist estacionarverwenden Sie 'estacionar', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Truppen oder Personal an einem bestimmten Ort oder einer Grenze platziert werden, um dort zu verbleiben..

estacionar🔊B2

Verwenden Sie 'estacionar', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Truppen oder Personal an einem bestimmten Ort oder einer Grenze platziert werden, um dort zu verbleiben.

Mehr erfahren →
destinar🔊B2

Nutzen Sie 'destinar', wenn eine Person oder eine Einheit einem bestimmten Ort oder einer bestimmten Aufgabe zugewiesen wird, oft für einen längeren Zeitraum oder als Versetzung.

Mehr erfahren →
desplegar🔊B2

Setzen Sie 'desplegar' ein, wenn es darum geht, Kräfte (oft militärisch oder polizeilich) zur Erfüllung einer bestimmten Mission oder in einer Krisensituation zu entsenden.

Mehr erfahren →
ubicar🔊A2

Obwohl 'ubicar' oft 'finden' oder 'sich befinden' bedeutet, kann es in einem weiteren Sinne auch die Platzierung von etwas an einem bestimmten Ort meinen, ist aber für 'stationieren' weniger gebräuchlich als die anderen Optionen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

estacionar

/es-ta-syo-nar//estasjoˈnaɾ/

VerbB2Militär oder Polizei
Verwenden Sie 'estacionar', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Truppen oder Personal an einem bestimmten Ort oder einer Grenze platziert werden, um dort zu verbleiben.
Eine Wache, die vollkommen still an einem hölzernen Posten steht.

Beispiele

Decidieron estacionar a las tropas en la frontera.

Sie beschlossen, die Truppen an der Grenze zu stationieren.

La lluvia se estacionó sobre la ciudad por tres días.

Der Regen legte sich für drei Tage über die Stadt.

Metaphorischer Gebrauch

Dieses Wort wird oft mit Wetter oder Gefühlen verwendet, um zu zeigen, dass sich etwas nicht bewegt oder verändert. Dies ähnelt der deutschen Verwendung von 'sich festsetzen' oder 'verharren'.

destinar

/dehs-tee-NAHR//des.tiˈnaɾ/

VerbB2Militär oder Polizei
Nutzen Sie 'destinar', wenn eine Person oder eine Einheit einem bestimmten Ort oder einer bestimmten Aufgabe zugewiesen wird, oft für einen längeren Zeitraum oder als Versetzung.
Ein Parkwächter steht Wache am Eingang eines üppig grünen Waldparks.

Beispiele

Fue destinado a la embajada de Madrid.

Er wurde zur Botschaft in Madrid versetzt.

El soldado fue destinado a la frontera.

Der Soldat wurde an der Grenze stationiert.

Me destinaron a un nuevo departamento.

Sie wiesen mich einer neuen Abteilung zu.

Verwendung des Passivs

Diese Bedeutung wird sehr oft im Passiv verwendet (mit 'ser' + Partizip Perfekt), da die Person normalerweise nicht selbst wählt, wohin sie geschickt wird.

desplegar

/des-play-GAR//despleˈɡaɾ/

VerbB2Militär oder Polizei
Setzen Sie 'desplegar' ein, wenn es darum geht, Kräfte (oft militärisch oder polizeilich) zur Erfüllung einer bestimmten Mission oder in einer Krisensituation zu entsenden.
Eine Reihe von hellblauen Polizisten, die in einer Reihe über eine Stadtstraße stehen.

Beispiele

El gobierno decidió desplegar al ejército en la zona de desastre.

Die Regierung beschloss, die Armee in der Katastrophenzone einzusetzen.

Se van a desplegar más recursos para ayudar a los refugiados.

Es werden weitere Ressourcen eingesetzt, um den Flüchtlingen zu helfen.

Aktion auf andere

Dieses Verb beschreibt eine Aktion, die jemand mit etwas anderem macht (wie ein General, der Truppen einsetzt). Dies ist vergleichbar mit deutschen transitiven Verben, die ein direktes Objekt erfordern.

ubicar

/oo-bee-KAR//u.βi.ˈkaɾ/

VerbA2Allgemein
Obwohl 'ubicar' oft 'finden' oder 'sich befinden' bedeutet, kann es in einem weiteren Sinne auch die Platzierung von etwas an einem bestimmten Ort meinen, ist aber für 'stationieren' weniger gebräuchlich als die anderen Optionen.
Eine Person, die eine Lupe über eine kleine farbige Karte hält und sich auf einen bestimmten Punkt konzentriert.

Beispiele

Decidieron ubicar el nuevo cuartel general cerca de la ciudad.

Sie beschlossen, das neue Hauptquartier in der Nähe der Stadt zu errichten.

No puedo ubicar mi teléfono.

Ich kann mein Handy nicht finden.

Decidieron ubicar la nueva oficina en el centro.

Sie beschlossen, das neue Büro im Stadtzentrum zu platzieren.

El mapa ayuda a ubicar los monumentos más importantes.

Die Karte hilft, die wichtigsten Monumente zu lokalisieren.

Die 'QU'-Schreibweise

Wenn die erste Person Singular (yo) im Präteritum eine Handlung ausführt, ändert sich das 'c' zu 'qu', um den harten 'K'-Laut beizubehalten. Sage 'ubiqué' statt 'ubicé'.

Finden vs. Platzieren

Dieses Wort ist flexibel; es kann bedeuten, dass du aktiv einen Gegenstand an einen Ort legst, oder dass du nach seinem aktuellen Standort suchst.

Rechtschreibung in der Vergangenheit

Fehler:Yo ubicé el hotel en el mapa.

Korrektur: Yo ubiqué el hotel en el mapa. (Wir verwenden 'qu' vor 'e', um den 'k'-Laut beizubehalten).

Achtung bei 'estacionar' vs. 'desplegar'

Viele Lernende verwechseln 'estacionar' und 'desplegar'. 'Estacionar' impliziert ein längerfristiges Verbleiben an einem Ort, während 'desplegar' das Entsenden zu einer spezifischen Mission oder in einer Notlage betont.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.