Inklingo

Wie sagt man "stehlen" auf Spanisch

German → Spanisch

robar

/roh-BAHR//roˈβaɾ/

VerbA2Umgangssprachlich
Verwenden Sie „robar“, wenn es sich um einen Diebstahl im Sinne von heimlichem Wegnehmen von Eigentum handelt, wie z. B. bei einem Einbruch oder Taschendiebstahl.
Eine kleine Figur mit dunkler Maske schiebt heimlich eine einzelne glänzende Goldmünze in einen Sack, was den Akt des Diebstahls veranschaulicht.

Beispiele

Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.

Jemand hat letzte Nacht mein Fahrrad aus der Garage gestohlen.

La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.

Die Polizei hat den Mann gefasst, der versuchte, die Bank auszurauben.

No puedes robar ideas de otros escritores.

Man kann anderen Autoren keine Ideen stehlen.

Ella se robó el show con su actuación.

Sie stahl mit ihrem Auftritt allen die Show.

Verwendung von 'A' nach Robar

Wenn Sie davon sprechen, eine Person zu berauben, müssen Sie normalerweise die Präposition 'a' vor der Person verwenden: 'Robaron a la señora' (Sie haben die Dame ausgeraubt).

Robar vs. Quitar

Verwenden Sie 'robar' für illegale oder dauerhafte Handlungen. Verwenden Sie 'quitar', wenn Sie etwas nur vorübergehend entfernen oder wegnehmen, wie z.B. 'quitar la tapa' (den Deckel abnehmen).

Reflexive Verwendung: Robarse

Wenn es bedeutet, 'die Show zu stehlen' oder 'Aufmerksamkeit zu monopolisieren', wird 'robar' oft mit 'se' (robarse) verwendet, was anzeigt, dass die Person den Fokus aktiv für sich selbst beansprucht hat.

Verwechslung von Handlung und Person

Fehler:Robaron la señora.

Korrektur: Robaron a la señora. (Wenn die Person das Opfer ist, verwenden Sie 'a'.)

robar

VerbB2Umgangssprachlich
Im Sport oder in übertragenem Sinne wird „robar“ verwendet, um das Ergreifen oder Gewinnen von etwas zu beschreiben, z. B. eine Base stehlen oder die Show stehlen.

Beispiele

Ella se robó el show con su actuación.

Sie stahl mit ihrem Auftritt allen die Show.

quitar

kee-TAHR/kiˈtaɾ/

VerbB1Standard
Nutzen Sie „quitar“, wenn jemandem etwas weggenommen wird, oft durch eine Autoritätsperson oder in einem formelleren Kontext, z. B. das Wegnehmen von Land oder Rechten.
Eine große, autoritäre Hand greift nach einem kleinen, gebundenen Sack (der beschlagnahmte Waren darstellt) auf einem Holztisch.

Beispiele

El gobierno le quitó la tierra al campesino.

Die Regierung nahm dem Bauern das Land weg.

Le quitaron el teléfono en el metro.

Sie stahlen sein Telefon in der U-Bahn.

Esta enfermedad le ha quitado la alegría de vivir.

Diese Krankheit hat ihn der Lebensfreude beraubt.

Verwendung des 'Le'

Wenn 'quitar' bedeutet, etwas von jemandem wegzunehmen, benötigen Sie oft das indirekte Objektpronomen ('le' oder 'les'), um die Person anzugeben, der etwas entzogen wird, wie in: 'Le quitaron el dinero' (Sie nahmen ihm das Geld weg).

Unterschied zwischen „robar“ und „quitar“

Häufig werden „robar“ und „quitar“ verwechselt. Denken Sie daran: „robar“ impliziert einen Diebstahl mit krimineller Absicht, während „quitar“ eher das Wegnehmen durch eine berechtigte oder übergeordnete Stelle beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.