Inklingo

Wie sagt man "trick" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürtrickist trucoverwenden Sie 'truco' für einen einfachen Trick, eine clevere Methode oder eine magische Illusion, oft im Alltag oder bei Unterhaltung..

truco🔊A2

Verwenden Sie 'truco' für einen einfachen Trick, eine clevere Methode oder eine magische Illusion, oft im Alltag oder bei Unterhaltung.

Mehr erfahren →
engañoB1

Setzen Sie 'engaño' ein, wenn der Trick eine Täuschung oder ein Betrug ist, der darauf abzielt, jemanden bewusst in die Irre zu führen.

Mehr erfahren →
trampa🔊B1

Verwenden Sie 'trampa' für eine betrügerische oder unfaire Handlung, oft im Sinne von Schummeln oder Fallen stellen.

Mehr erfahren →
jugada🔊B1

Nutzen Sie 'jugada' für einen strategischen Zug oder ein Manöver, besonders im geschäftlichen, politischen oder spielerischen Kontext.

Mehr erfahren →
conejo🔊B2

Verwenden Sie 'conejo' (wörtlich 'Hase' oder 'Kaninchen') für eine überraschende, oft clevere und unerwartete Lösung oder Wendung, die aus dem Nichts kommt.

Mehr erfahren →
basa🔊C1

Nutzen Sie 'basa' für die Basis oder den Sockel, auf dem etwas ruht; es ist keine direkte Übersetzung für 'Trick' im Sinne von Täuschung oder List.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

SustantivoA2Informal
Verwenden Sie 'truco' für einen einfachen Trick, eine clevere Methode oder eine magische Illusion, oft im Alltag oder bei Unterhaltung.
Ein Paar Hände mit weißen Handschuhen, die einen weißen Hasen aus einem schwarzen Zylinderhut ziehen.

Beispiele

El mago hizo un truco impresionante con pañuelos.

Der Zauberer machte einen beeindruckenden Trick mit Taschentüchern.

¿Conoces algún truco de magia fácil para niños?

Kennst du einen einfachen Zaubertrick für Kinder?

Mi abuela me enseñó un truco para que el pan no se seque.

Meine Großmutter hat mir einen Trick beigebracht, damit das Brot nicht austrocknet.

Este programa tiene un truco que acelera la descarga de archivos.

Dieses Programm hat eine spezielle Funktion/einen Trick, der den Datei-Download beschleunigt.

Genus-Erinnerung

Obwohl es auf 'o' endet, denken Sie daran, dass 'truco' ein männliches Substantiv ist, daher verwenden Sie 'el' (el truco) und 'un' (un truco). Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Trick', was ebenfalls maskulin ist.

Idiomatische Verwendung: 'El truco está en...'

Eine sehr gebräuchliche Art, einen Rat zu geben, ist zu sagen 'El truco está en...' (Der Trick/Schlüssel liegt darin...), gefolgt von dem, was man tun muss. Im Deutschen sagen wir oft: 'Der Trick ist, dass man...'

truco

SustantivoB1Informal
Nutzen Sie 'truco' für eine nützliche, clevere Lösung oder einen Geheimtipp, der ein Problem löst oder eine Aufgabe erleichtert.

Beispiele

Mi abuela me enseñó un truco para que el pan no se seque.

Meine Großmutter hat mir einen Trick beigebracht, damit das Brot nicht austrocknet.

engaño

SustantivoB1Neutral
Setzen Sie 'engaño' ein, wenn der Trick eine Täuschung oder ein Betrug ist, der darauf abzielt, jemanden bewusst in die Irre zu führen.

Beispiele

Todo el plan fue un engaño para robar la información.

Der gesamte Plan war ein Trick, um die Informationen zu stehlen.

trampa

/tram-pa//ˈtɾampa/

SustantivoB1Informal
Verwenden Sie 'trampa' für eine betrügerische oder unfaire Handlung, oft im Sinne von Schummeln oder Fallen stellen.
Zwei Kinder spielen ein Brettspiel. Ein Kind versteckt heimlich einen Würfel in seiner Hand unter dem Tisch, während es verschmitzt umherblickt.

Beispiele

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

Bei der Prüfung zu schummeln ist inakzeptabel.

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

Du hast mich reingelegt! Das Spiel funktioniert nicht so.

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

Das Angebot war ein Trick (eine Falle), um uns zum Unterschreiben des Vertrags zu bewegen.

Verwendung des Verbs 'Hacer'

Um die Handlung 'schummeln' auf Spanisch auszudrücken, verwenden wir meistens das Verb 'hacer' (machen/tun): 'hacer trampa'. Das Verb 'cheatear' wird fast nie benutzt.

Verwechslung von Nomen und Verb

Fehler:Yo trampo.

Korrektur: Yo hago trampa. ('Trampa' ist das Nomen, 'hacer' ist das Verb, das für die Handlung benötigt wird.)

jugada

hoo-GAH-dah/xuˈɣaða/

SustantivoB1Neutral
Nutzen Sie 'jugada' für einen strategischen Zug oder ein Manöver, besonders im geschäftlichen, politischen oder spielerischen Kontext.
Ein stilisierter rot-gelber Doppeldecker, der scharf nach links kippt, vor einem hellblauen Himmel, der eine kalkulierte strategische Aktion veranschaulicht.

Beispiele

La compra de la empresa fue una jugada financiera muy arriesgada.

Der Kauf der Firma war ein sehr riskantes Finanzmanöver.

No sé si fue suerte o si fue una jugada maestra de su parte.

Ich weiß nicht, ob es Glück war oder ob es ein meisterhafter Zug seinerseits war.

Descubrieron la jugada política que planeaban los opositores.

Sie entdeckten die politische Intrige, die die Gegner planten.

Übertragene Verwendung

In diesem Kontext bedeutet 'jugada', dass jemand eine strategische Rolle im wirklichen Leben 'spielt' und die Situation wie ein Strategiespiel behandelt.

conejo

co-NE-jo/koˈnexo/

SustantivoB2Informal
Verwenden Sie 'conejo' (wörtlich 'Hase' oder 'Kaninchen') für eine überraschende, oft clevere und unerwartete Lösung oder Wendung, die aus dem Nichts kommt.
Eine behandschuhte Hand greift in einen schwarzen Zylinder und zieht einen langen, ununterbrochenen Strom bunter Seidenbänder heraus, was einen Zaubertrick darstellt.

Beispiele

El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.

Der Politiker zieht in den Debatten immer einen Kaninchen aus dem Hut (findet eine überraschende Lösung).

Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.

Dieser Spieler ist ein Flinkfuß, er macht immer unerwartete Finte.

basa

/BAH-sah//ˈba.sa/

SustantivoC1Formal
Nutzen Sie 'basa' für die Basis oder den Sockel, auf dem etwas ruht; es ist keine direkte Übersetzung für 'Trick' im Sinne von Täuschung oder List.
Ein dekorativer Steinsockel in einem Garten, der eine klassische weiße Säule trägt.

Beispiele

La columna descansa sobre una basa de mármol.

Die Säule ruht auf einem Marmorsockel.

Jugó su mejor basa al final de la reunión.

Er spielte seinen besten Trumpf am Ende des Treffens.

Das Geschlecht ist wichtig

Im Gegensatz zum allgemeinen Wort 'base' (das weiblich sein kann, aber viele Bedeutungen hat), ist 'la basa' sehr spezifisch für Säulen oder Strategien.

Der häufigste Fehler: 'Truco' vs. 'Engaño'/'Trampa'

Viele Lernende verwechseln 'truco' mit 'engaño' oder 'trampa'. 'Truco' ist oft neutral oder positiv (Zaubertrick, clevere Lösung), während 'engaño' und 'trampa' immer eine negative Konnotation von Täuschung oder Betrug haben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.