Inklingo

Wie sagt man "tumult" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürtumultist alborotoverwenden Sie „alboroto“, wenn es sich um einen allgemeinen Tumult oder eine laute Störung handelt, oft verursacht durch Menschen, besonders Kinder..

German → Spanisch

alboroto

/al-bo-RO-to//alβoˈɾoto/

SubstantivB1Informell bis neutral
Verwenden Sie „alboroto“, wenn es sich um einen allgemeinen Tumult oder eine laute Störung handelt, oft verursacht durch Menschen, besonders Kinder.
Eine farbenfrohe Illustration, die drei einfache Zeichentrick-Bauernhoftiere zeigt – ein Schwein, ein Huhn und ein Schaf –, die chaotisch in verschiedene Richtungen weglaufen und eine plötzliche Störung oder Aufregung andeuten.

Beispiele

Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.

Die Kinder verursachten einen Tumult auf dem Spielplatz.

Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.

Es war so viel Lärm (Aufruhr) auf der Straße, dass ich nicht schlafen konnte.

El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.

Der Direktor musste eingreifen, um den entstandenen Aufruhr zu beenden.

Geschlechtsprüfung

'Alboroto' ist ein maskulines Substantiv, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor: 'El alboroto fue terrible' (Der Lärm war schrecklich).

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Die Verwendung von 'alboroto', wenn man die Handlung des Lärmmachens meint, was 'alborotar' ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'alboroto' für den Lärm selbst (die Sache) und 'alborotar' (Aufruhr verursachen) für die Handlung: 'Él alborota' (Er macht Lärm/stiftet Unruhe).

ruido

RWE-do/ˈrwiðo/

SubstantivB1Informell bis neutral
Nutzen Sie „ruido“, wenn der Tumult vor allem durch laute Verwirrung oder öffentliche Aufregung, oft in den Medien, gekennzeichnet ist.
Eine kleine Gruppe von Comicfiguren, die laut streiten und aufgeregt aussehen, was eine öffentliche Kontroverse veranschaulicht.

Beispiele

El nuevo proyecto del gobierno causó mucho ruido en la prensa.

Das neue Projekt der Regierung sorgte für viel Aufruhr in der Presse.

No hagas ruido por algo tan pequeño.

Mach kein Theater wegen so etwas Kleinem.

Su renuncia fue un ruido mediático que duró una semana.

Sein Rücktritt war ein Medienrummel, der eine Woche anhielt.

Übertragene Bedeutung

In diesem Kontext wird 'ruido' oft mit Wörtern wie 'político' oder 'mediático' verwendet, um allgemeine Störung oder Drama zu bedeuten, nicht unbedingt tatsächliche laute Geräusche.

conmoción

/kon-mo-SYON//konmoˈsjon/

SubstantivB2Neutral bis formell
Wählen Sie „conmoción“ für eine größere Aufregung oder Bestürzung, die durch eine überraschende Nachricht oder ein Ereignis ausgelöst wird.
Eine Person sitzt mit den Händen über dem Herzen und blickt überrascht und mit großen Augen.

Beispiele

La noticia de su renuncia causó una gran conmoción en la oficina.

Die Nachricht von seinem Rücktritt löste große Bestürzung im Büro aus.

Hubo una conmoción en la calle tras el accidente.

Nach dem Unfall gab es einen Tumult auf der Straße.

Erkennen weiblicher Wörter

Die meisten Wörter, die auf '-ción' enden, sind weiblich. Sie sollten also 'la' oder 'una' (die/eine) vor diesem Wort verwenden, genau wie bei deutschen Wörtern, die auf '-tion' enden (z.B. die Reaktion).

Nicht mit 'Emotion' verwechseln

Fehler:Verwendung von 'conmoción' für jedes Gefühl.

Korrektur: Verwenden Sie 'conmoción' nur für sehr starke, erschütternde Schocks oder öffentliche Störungen; verwenden Sie 'emoción' für allgemeine Gefühle (wie Freude oder Traurigkeit).

incendio

een-SEN-dee-oh/inˈθen.djo/

SubstantivC1Formell
Verwenden Sie „incendio“ metaphorisch, um einen großen öffentlichen oder politischen Aufruhr, oft einen Skandal, zu beschreiben.
Eine vereinfachte Illustration, die eine zentrale Figur zeigt, die intensive, sich ausbreitende rote Energiewellen auf umgebende Figuren aussendet, was einen plötzlichen Ausbruch von Emotionen symbolisiert.

Beispiele

Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.

Die Äußerungen des Ministers lösten einen politischen Feuersturm aus.

Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.

Er fühlte einen Eifersuchtssturm, jedes Mal, wenn sie mit jemand anderem sprach.

Häufige Verwechslung: Lärm vs. Aufregung

Lernenende verwechseln oft „alboroto“ und „ruido“, da beide mit Lärm und Verwirrung zu tun haben. „Alboroto“ beschreibt eher einen direkten, oft körperlichen Tumult, während „ruido“ sich auf öffentliche oder mediale Aufregung bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.