Wie sagt man "tumult" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “tumult” ist “alboroto” — verwenden Sie „alboroto“, wenn es sich um einen allgemeinen Tumult oder eine laute Störung handelt, oft verursacht durch Menschen, besonders Kinder..
alboroto
/al-bo-RO-to//alβoˈɾoto/

Beispiele
Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.
Die Kinder verursachten einen Tumult auf dem Spielplatz.
Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.
Es war so viel Lärm (Aufruhr) auf der Straße, dass ich nicht schlafen konnte.
El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.
Der Direktor musste eingreifen, um den entstandenen Aufruhr zu beenden.
Geschlechtsprüfung
'Alboroto' ist ein maskulines Substantiv, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor: 'El alboroto fue terrible' (Der Lärm war schrecklich).
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Die Verwendung von 'alboroto', wenn man die Handlung des Lärmmachens meint, was 'alborotar' ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'alboroto' für den Lärm selbst (die Sache) und 'alborotar' (Aufruhr verursachen) für die Handlung: 'Él alborota' (Er macht Lärm/stiftet Unruhe).
ruido
RWE-do/ˈrwiðo/

Beispiele
El nuevo proyecto del gobierno causó mucho ruido en la prensa.
Das neue Projekt der Regierung sorgte für viel Aufruhr in der Presse.
No hagas ruido por algo tan pequeño.
Mach kein Theater wegen so etwas Kleinem.
Su renuncia fue un ruido mediático que duró una semana.
Sein Rücktritt war ein Medienrummel, der eine Woche anhielt.
Übertragene Bedeutung
In diesem Kontext wird 'ruido' oft mit Wörtern wie 'político' oder 'mediático' verwendet, um allgemeine Störung oder Drama zu bedeuten, nicht unbedingt tatsächliche laute Geräusche.
conmoción
/kon-mo-SYON//konmoˈsjon/

Beispiele
La noticia de su renuncia causó una gran conmoción en la oficina.
Die Nachricht von seinem Rücktritt löste große Bestürzung im Büro aus.
Hubo una conmoción en la calle tras el accidente.
Nach dem Unfall gab es einen Tumult auf der Straße.
Erkennen weiblicher Wörter
Die meisten Wörter, die auf '-ción' enden, sind weiblich. Sie sollten also 'la' oder 'una' (die/eine) vor diesem Wort verwenden, genau wie bei deutschen Wörtern, die auf '-tion' enden (z.B. die Reaktion).
Nicht mit 'Emotion' verwechseln
Fehler: “Verwendung von 'conmoción' für jedes Gefühl.”
Korrektur: Verwenden Sie 'conmoción' nur für sehr starke, erschütternde Schocks oder öffentliche Störungen; verwenden Sie 'emoción' für allgemeine Gefühle (wie Freude oder Traurigkeit).
incendio
een-SEN-dee-oh/inˈθen.djo/

Beispiele
Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.
Die Äußerungen des Ministers lösten einen politischen Feuersturm aus.
Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.
Er fühlte einen Eifersuchtssturm, jedes Mal, wenn sie mit jemand anderem sprach.
Häufige Verwechslung: Lärm vs. Aufregung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



