Inklingo

Wie sagt man "überweisen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürüberweisenist transferirverwenden Sie 'transferir', wenn Sie Geld oder Geldbeträge von einem Konto auf ein anderes bewegen, z. B. eine Geldüberweisung tätigen.

transferir🔊A2

Verwenden Sie 'transferir', wenn Sie Geld oder Geldbeträge von einem Konto auf ein anderes bewegen, z. B. eine Geldüberweisung tätigen.

Mehr erfahren →
derivar🔊B1

Nutzen Sie 'derivar', wenn eine medizinische oder professionelle Weiterleitung gemeint ist, bei der eine Person von einer Instanz zur nächsten geschickt wird.

Mehr erfahren →
referir🔊B1

Setzen Sie 'referir' ein, wenn Sie jemanden an einen Spezialisten oder eine bestimmte Informationsquelle verweisen, oft im Sinne einer Empfehlung.

Mehr erfahren →
girar🔊B1

Verwenden Sie 'girar', speziell wenn es um das Ausstellen oder Überweisen von Geld, insbesondere im internationalen Kontext, wie z.B. bei einem Scheck, geht.

Mehr erfahren →
remitir🔊B2

Nutzen Sie 'remitir', wenn Sie Dokumente oder eine Sendung offiziell an jemanden schicken oder weiterleiten, oft per Post.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

transferir

trahns-feh-REERtɾansfeˈɾiɾ

VerbA2
Verwenden Sie 'transferir', wenn Sie Geld oder Geldbeträge von einem Konto auf ein anderes bewegen, z. B. eine Geldüberweisung tätigen.
Eine bunte Illustration, die einen Schauer von Goldmünzen zeigt, die von einer offenen Holztruhe zu einer anderen bewegt werden.

Beispiele

Necesito transferir cien euros a tu cuenta.

Ich muss hundert Euro auf dein Konto überweisen.

El banco no me permite transferir dinero hoy.

Die Bank erlaubt mir heute nicht, Geld zu überweisen.

¿Puedes transferir los fondos antes del viernes?

Können Sie die Gelder vor Freitag überweisen?

Das Stammvokalwechsel-Muster

In vielen Formen ändert sich das mittlere 'e' zu 'ie' (transfiero). Im Präteritum und in der speziellen Wunschform (Konjunktiv) kann es sich jedoch zu einem einfachen 'i' ändern (transfirió).

Verwendung von 'a' für Ziele

Wenn Sie etwas an eine Person oder einen bestimmten Ort wie ein Bankkonto bewegen, verwenden Sie immer 'a' vor dem Empfänger.

Die Rechtschreibfalle

Fehler:Yo transfero dinero.

Korrektur: Yo transfiero dinero. Denken Sie daran, dass sich das 'e' zu 'ie' ändert, wenn Sie über die Gegenwart sprechen.

derivar

deh-ree-BARdeɾiˈβaɾ

VerbB1
Nutzen Sie 'derivar', wenn eine medizinische oder professionelle Weiterleitung gemeint ist, bei der eine Person von einer Instanz zur nächsten geschickt wird.
Ein freundlicher Arzt übergibt einem Patienten einen bunten Umschlag und zeigt auf ein nahegelegenes Gebäude.

Beispiele

Mi médico me derivó a un especialista de rodilla.

Mein Arzt hat mich an einen Kniespezialisten überwiesen.

Te voy a derivar con el departamento de atención al cliente.

Ich werde Sie an die Kundenbetreuung weiterleiten.

El caso fue derivado al tribunal superior.

Der Fall wurde an das Obergericht verwiesen.

Verwendung der Präposition 'a'

Wenn Sie jemanden an einen Ort oder eine Person verweisen oder weiterleiten, verwenden Sie nach 'derivar' immer das Wort 'a'.

Passive Verwendungen

Es ist sehr üblich, 'ser derivado' (überwiesen werden) zu hören, wenn es um medizinische Behandlungen geht.

Fehlendes 'a'

Fehler:El médico derivó el paciente.

Korrektur: El médico derivó al paciente (wegen des 'personal a') oder lo derivó al hospital.

referir

reh-feh-REERrefeˈɾiɾ

VerbB1
Setzen Sie 'referir' ein, wenn Sie jemanden an einen Spezialisten oder eine bestimmte Informationsquelle verweisen, oft im Sinne einer Empfehlung.
Ein freundlicher Hausarzt übergibt eine kleine Visitenkarte mit einem medizinischen Symbol an einen Patienten und weist ihn auf eine Tür.

Beispiele

Mi médico me refirió a un cardiólogo.

Mein Arzt hat mich an einen Kardiologen überwiesen.

El profesor nos refirió a la página diez del libro.

Der Lehrer verwies uns auf Seite zehn des Buches.

Siempre refieren a sus clientes a la oficina central.

Sie verweisen ihre Kunden immer an die Hauptniederlassung.

Der Stammvokalwechsel

Dieses Verb ist ein 'Stiefelverb'. Im Präsens ändert sich das 'e' in der Mitte zu 'ie' für alle Personen außer 'wir' und 'ihr' (in Spanien).

Überraschung in der Vergangenheit

Im Präteritum (Vergangenheit) ändert sich das 'e' in den Formen der dritten Person (er/sie/sie) zu 'i', wie bei 'refirió' und 'refirieron'.

Das 'i' in der Verlaufsform vergessen

Fehler:referiendo

Korrektur: refiriendo (Das 'e' muss sich in der Gerundio-Form zu 'i' ändern).

girar

hee-RAHRxiˈɾaɾ

VerbB1
Verwenden Sie 'girar', speziell wenn es um das Ausstellen oder Überweisen von Geld, insbesondere im internationalen Kontext, wie z.B. bei einem Scheck, geht.
Eine Hand legt ein rechteckiges, leeres Finanzdokument auf einen Holztisch, was die Ausstellung symbolisiert.

Beispiele

La empresa debe girar un cheque al proveedor mañana.

Die Firma muss morgen einen Scheck an den Lieferanten ausstellen.

¿Puedes girarme 50 euros por Western Union?

Kannst du mir 50 Euro über Western Union überweisen?

Spezifische Substantivanforderung

In diesem Kontext benötigt 'girar' fast immer ein direkt nachfolgendes Finanzobjekt, wie 'un cheque' (ein Scheck) oder 'un giro' (eine Überweisung/Zahlungsanweisung).

remitir

rreh-mee-teerremiˈtiɾ

VerbB2formal
Nutzen Sie 'remitir', wenn Sie Dokumente oder eine Sendung offiziell an jemanden schicken oder weiterleiten, oft per Post.
Eine Person in einer professionellen Uniform übergibt einen großen, versiegelten braunen Umschlag an einen Postangestellten.

Beispiele

Le remito el contrato firmado por correo certificado.

Ich sende Ihnen den unterschriebenen Vertrag per Einschreiben.

Por favor, remita la documentación a la oficina central.

Bitte leiten Sie die Dokumentation an die Hauptstelle weiter.

Deben remitir el pago antes del viernes.

Sie müssen die Zahlung vor Freitag überweisen.

Ein formelleres 'Senden'

Während 'enviar' das allgemeine Wort für das Senden von allem ist, wird 'remitir' speziell verwendet, wenn Sie professionell oder offiziell klingen möchten. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'senden', 'übermitteln' oder 'zusenden', je nach Kontext.

Nicht übermäßig in der Umgangssprache verwenden

Fehler:Remití un mensaje a mi mamá.

Korrektur: Envié un mensaje a mi mamá. 'Remitir' klingt zu steif für eine Textnachricht an die Familie. Im Deutschen würde man hier eher 'Ich habe meiner Mama eine Nachricht geschickt' sagen.

Geldüberweisung vs. Verweisung

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'transferir' (Geld) und 'derivar'/'referir' (Personen). Denken Sie daran: 'Transferir' ist fast immer für Geldtransaktionen, während 'derivar' und 'referir' Personen an andere Ärzte oder Stellen weiterleiten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.