Inklingo

Wie sagt man "verblüfft" auf Spanisch

German → Spanisch

asombrado

ah-sohm-BRAH-dohasomˈbɾaðo

AdjektivB1
Verwenden Sie 'asombrado', wenn Sie starkes Erstaunen oder Bewunderung ausdrücken möchten, ähnlich wie 'erstaunt' oder 'beeindruckt'.
Ein Kind mit großen Augen und offenem Mund, das einen leuchtenden, magischen Schmetterling betrachtet.

Beispiele

Estoy asombrado por lo rápido que aprendes.

Ich bin erstaunt, wie schnell du lernst.

El público quedó asombrado con el truco de magia.

Das Publikum war verblüfft von dem Zaubertrick.

Me dejas asombrado con tus historias.

Du machst mich sprachlos mit deinen Geschichten.

Verwendung von 'Estar' vs. 'Ser'

Verwende 'asombrado' immer mit 'estar', da es ein Gefühl oder einen Zustand beschreibt, der sich ändern kann, und keine permanente Charaktereigenschaft ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein', aber bei Gefühlszuständen ist 'sein' oft die richtige Wahl, z.B. 'Ich bin erstaunt'.

Anpassung an das Geschlecht

Da sich dieses Wort auf eine Person bezieht, denke daran, die Endung zu 'asombrada' zu ändern, wenn die erstaunte Person weiblich ist. Im Deutschen wird das Adjektiv nicht immer angepasst, aber im Spanischen ist das wichtig.

Verwendung von 'Ser' für Emotionen

Fehler:Soy asombrado.

Korrektur: Estoy asombrado. Wir verwenden 'estar' für vorübergehende Gefühle und Zustände.

perplejo

pair-PLAY-hopeɾˈplexo

AdjektivB2
Nutzen Sie 'perplejo', wenn jemand durch eine unerwartete Situation oder Information völlig überrascht und ratlos ist, also 'verwirrt' oder 'fremd'.
Eine Figur im Stil eines bunten Bilderbuchs, die verwirrt auf einem riesigen, verknoteten Wollknäuel starrt.

Beispiele

Ella se quedó perpleja cuando vio el truco de magia.

Sie war perplex, als sie den Zaubertrick sah.

Estamos perplejos ante los resultados tan extraños del experimento.

Wir sind verblüfft über die sehr seltsamen Ergebnisse des Experiments.

Su repentina decisión de renunciar dejó a todo el equipo perplejo.

Seine plötzliche Entscheidung zu kündigen, ließ das ganze Team verstört zurück.

Endungen ändern sich je nach Person

Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss die Endung mit der beschriebenen Person übereinstimmen. Verwenden Sie 'perplejo' für einen Mann, 'perpleja' für eine Frau, 'perplejos' für eine Gruppe von Männern und 'perplejas' für eine Gruppe von Frauen. Im Deutschen ist dies nicht nötig, da Adjektive in der Regel nicht dekliniert werden, wenn sie prädikativ verwendet werden (nach 'sein' oder 'werden').

Verwendung mit 'quedar' oder 'estar'

Dieses Wort wird fast immer mit den Verben 'estar' (sein) oder 'quedarse' (werden/bleiben) verwendet. Verwenden Sie 'quedarse', wenn jemand plötzlich überrascht in einen Zustand der Verwirrung gerät. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein' oder 'werden'.

Verwendung von 'ser' statt 'estar'

Fehler:Soy perplejo.

Korrektur: Estoy perplejo (oder me quedé perplejo). Verwenden Sie 'estar', da Verwirrung ein vorübergehender Gemütszustand und keine permanente Charaktereigenschaft ist. Im Deutschen ist dieser Fehler weniger wahrscheinlich, da wir 'sein' für Zustände verwenden, aber die Unterscheidung zwischen 'ser' und 'estar' ist eine häufige Fehlerquelle für Deutschsprachige beim Spanischlernen.

confuso

kon-FOO-sokonˈfuso

AdjektivA2
Wählen Sie 'confuso', wenn die Verblüffung eher mit Verwirrung oder einem Gefühl der Orientierungslosigkeit einhergeht, vergleichbar mit 'ratlos' oder 'durcheinander'.
Eine junge Person mit gerunzelter Stirn und großen Augen, die die Schultern zuckt und völlig verwirrt und unsicher aussieht.

Beispiele

Estaba confuso después de leer todas esas reglas nuevas.

Er war verwirrt, nachdem er all diese neuen Regeln gelesen hatte.

Ella se sintió confusa con la pregunta, así que pidió ayuda.

Sie fühlte sich von der Frage verwirrt und bat deshalb um Hilfe.

Si estás confuso, tómate un momento para respirar.

Wenn du verwirrt bist, nimm dir einen Moment Zeit zum Atmen.

Verwendung mit 'Estar'

Wenn man eine Person beschreibt, die sich verwirrt fühlt, verwendet man fast immer das Verb 'estar' (sein), da es einen vorübergehenden, wechselnden Zustand beschreibt, keine dauerhafte Eigenschaft.

Genus- und Numerusangleichung

Denken Sie daran, dass 'confuso' sich an das Geschlecht und die Zahl der Person anpassen muss: 'confuso' (mask. Singular), 'confusa' (fem. Singular), 'confusos' (mask. Plural), 'confusas' (fem. Plural).

Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'

Fehler:Soy confuso.

Korrektur: Estoy confuso. 'Soy confuso' (Ser) impliziert, dass 'verwirrend sein' ein permanenter Teil Ihrer Persönlichkeit ist, was normalerweise nicht gemeint ist.

Verwechslung von Erstaunen und Verwirrung

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'confuso' zu verwenden, wenn eigentlich starkes Erstaunen ('asombrado') gemeint ist. 'Confuso' bedeutet eher ratlos oder durcheinander, während 'asombrado' Bewunderung oder Überraschung ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.