Inklingo

Wie sagt man "verzicht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverzichtist pérdidaverwenden Sie „pérdida“, wenn der Verzicht unfreiwillig ist und einen Verlust bedeutet, wie z. B. den Verlust von Eigentum oder einer Gelegenheit.

German → Spanisch
nounA2
Verwenden Sie „pérdida“, wenn der Verzicht unfreiwillig ist und einen Verlust bedeutet, wie z. B. den Verlust von Eigentum oder einer Gelegenheit.

Beispiele

La pérdida de mi billetera me causó muchos problemas.

Der Verlust meines Portemonnaies verursachte mir viele Probleme.

renuncia

reh-NUN-see-ahreˈnun.sja

nounB1formal
Nutzen Sie „renuncia“, wenn es um den formellen oder bewussten Verzicht auf eine Position, ein Recht oder einen Anspruch geht, oft im beruflichen oder offiziellen Kontext.
Eine stilisierte Illustration einer professionellen Person, die ein einfaches, ununterschriebenes Dokument auf einen leeren, sauberen Schreibtisch in einem ruhigen Büro legt, was einen formellen Rücktritt symbolisiert.

Beispiele

El presidente presentó su renuncia después del escándalo.

Der Präsident reichte nach dem Skandal seinen Rücktritt ein.

La renuncia al cargo fue inesperada.

Der Verzicht auf die Position war unerwartet.

Firmamos la renuncia a cualquier reclamo legal.

Wir haben auf jeglichen Rechtsanspruch verzichtet.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'renuncia' ein feminines Substantiv ist, verwenden Sie also 'la renuncia' oder 'una renuncia'. Im Deutschen ist 'der Rücktritt' maskulin, was ein Unterschied ist.

Verwechslung mit dem Verb

Fehler:Verwendung von 'renuncia' (das Substantiv), wo das Verb 'renunciar' benötigt wird, oder umgekehrt. Sie sehen identisch aus, prüfen Sie also, ob der Satz eine Handlung (Verb) oder eine Sache (Substantiv) benötigt.

Korrektur: Verwenden Sie 'Su renuncia fue aceptada' (Substantiv) vs. 'Él renuncia hoy' (Verb).

sacrificio

sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

nounA2
Wählen Sie „sacrificio“, wenn der Verzicht eine bewusste Entscheidung ist, etwas zu geben oder aufzugeben, um ein höheres Ziel zu erreichen oder eine Notwendigkeit zu erfüllen, was eine Anstrengung erfordert.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die ein Kind zeigt, das sorgfältig einen einzelnen, glänzenden roten Apfel auf einen großen, leeren Holzteller legt, was das Aufgeben von etwas Wertvollem symbolisiert.

Beispiele

Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.

Jeden Tag zu lernen war ein großes Opfer, aber es hat sich gelohnt.

Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.

Meine Eltern haben viele Opfer gebracht, damit ich studieren konnte.

Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.

Ihre Hingabe und Disziplin führten sie zum Gewinn der Goldmedaille.

Verwendung von 'Hacer'

Um über das Bringen eines Opfers zu sprechen, verwendet das Spanische das Verb 'hacer' (machen/tun): 'hacer un sacrificio'. Im Deutschen entspricht dies meist 'ein Opfer bringen'.

Wahl des Verbs

Fehler:Hizo mucho sacrificio.

Korrektur: Hizo muchos sacrificios. (Wird oft im Plural verwendet, wenn man sich auf mehrere Akte der Anstrengung oder des Verzichts bezieht.)

Verwechslung von „pérdida“ und „sacrificio“

Lernende verwechseln oft „pérdida“ (Verlust) mit „sacrificio“ (Opfer). „Pérdida“ beschreibt meist einen unfreiwilligen Verlust, während „sacrificio“ eine bewusste, oft anstrengende Entscheidung beinhaltet, etwas aufzugeben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.