Inklingo

Wie sagt man "vorschuss" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvorschussist avanceverwenden Sie „avance“, wenn es sich um eine Vorauszahlung oder einen Vorschuss handelt, der später verrechnet oder zurückerstattet werden kann, z. B. als Anzahlung für eine Dienstleistung oder ein Produkt..

German → Spanisch

avance

ah-VAHN-say/aˈβanse/

SubstantivB1allgemein
Verwenden Sie „avance“, wenn es sich um eine Vorauszahlung oder einen Vorschuss handelt, der später verrechnet oder zurückerstattet werden kann, z. B. als Anzahlung für eine Dienstleistung oder ein Produkt.
Zwei stilisierte Hände tauschen einen kleinen Stapel Goldmünzen gegen einen dekorativen Schlüssel, was eine Anzahlung symbolisiert.

Beispiele

Tienes que dar un avance del 10% para reservar el coche.

Sie müssen eine Anzahlung von 10 % leisten, um das Auto zu reservieren.

Pedí un avance de mi sueldo para pagar las cuentas.

Ich habe einen Vorschuss auf mein Gehalt beantragt, um die Rechnungen zu bezahlen.

señal

SubstantivB2allgemein
Nutzen Sie „señal“ speziell für eine Anzahlung oder eine Reservierungsgebühr, die als Bestätigung dient, oft bei der Buchung von Unterkünften oder Fahrzeugen.

Beispiele

Para reservar el coche, tienes que dejar una señal de 200 euros.

Um das Auto zu reservieren, müssen Sie eine Anzahlung von 200 Euro hinterlegen.

descuento

/des-KUEN-toh//desˈkwento/

SubstantivB2spezifisch (finanziell/administrativ)
Verwenden Sie „descuento“, wenn mit dem „Vorschuss“ ein bereits abgezogener Betrag gemeint ist, insbesondere bei Steuern oder Gebühren, der den Endbetrag reduziert.
Eine mechanische Klaue hebt eine kleine Gruppe von Goldmünzen von einem größeren Stapel Münzen auf einem Holztisch weg, was einen Abzug von einem Gesamtbetrag symbolisiert.

Beispiele

Después del descuento de impuestos, su sueldo neto fue depositado.

Nach dem Steuerabzug wurde sein Nettogehalt eingezahlt.

El banco aplica un descuento a la factura antes de pagarla.

Die Bank zieht einen Abzug von der Rechnung ab, bevor sie diese bezahlt.

Häufige Verwechslung: Anzahlung vs. Abzug

Lernende verwechseln oft „avance“ und „señal“ mit „descuento“. Denken Sie daran: „Avance“ und „señal“ sind Vorauszahlungen, die Sie leisten, während „descuento“ ein Betrag ist, der von einem geschuldeten Betrag abgezogen wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.